ويكيبيديا

    "ces avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الآراء
        
    • تلك الآراء
        
    • هذه المشورة
        
    • تلك المشورة
        
    • تلك الإشعارات
        
    • هذه الفتاوى
        
    • المشورة التي يسديها
        
    • وكانت آراؤهم
        
    • وهذه المشورة
        
    • هذه الإشعارات
        
    • تُتَّخذ نتيجة لتلك المشورة
        
    • المذكرات المتعلقة بغسل الأموال
        
    • هذا النوع من المشورة
        
    • التوجيه الذي يمكن
        
    Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. UN وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد.
    ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. UN وترد هذه الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة.
    Certes, chacun de ces avis et chacune de ces stratégies de croissance présente des avantages spécifiques et devrait être étudié et noté avec soin. UN ومما لا شك فيه أن لكل واحد من هذه الآراء واستراتيجيات النمو مزاياه وينبغي دراسته والتوقف عنده.
    ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. UN وترد تلك الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة.
    ces avis peuvent être formulés lors des toutes premières étapes du dépôt de la plainte par un fonctionnaire et bien avant que les tribunaux ne soient saisis. UN وقد تتعلق هذه المشورة بالمراحل المبكرة جداً لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    du processus de la Convention et de prendre ces avis en considération UN - متابعة التقييم المتعلق بطريقة إسداء المشورة الدولية المتعددة التخصصات لعملية الاتفاقية وطريقة النظر في تلك المشورة
    Les moyens de communication de ces avis pourraient être examinés dans le Guide. UN أما وسيلة إرسال تلك الإشعارات فيمكن تناولها في الدليل.
    La Commission a généralement appuyé ces avis. UN وقد حظيت هذه الآراء بتأييد عام في إطار اللجنة.
    ces avis devront être émis au cours de la présente session. UN وسوف يتعين إعداد هذه الآراء أثناء هذه الدورة.
    ces avis ont été appuyés au sein du Groupe de travail. UN ولقيت هذه الآراء تأييداً في الفريق العامل.
    Comme ces avis concernaient des traités portant création d'une organisation internationale, il semble difficile d'en déduire une règle générale du droit des traités. UN وبما أن هذه الآراء تتعلق بمعاهدات أنشئت بموجبها منظمة دولية، يبدو من الصعب أن تُشتق منها قاعدة عامة لقانون المعاهدات.
    Les directeurs de ces derniers examinent alors ces avis et les utilisent pour améliorer leur fonctionnement. UN ويقوم رؤساء المؤسسات باستعراض هذه الآراء واستخدامها في تحسين سير العمليات.
    15. ces avis ont été adoptés en tenant compte du manque de coopération des autorités gouvernementales avec le Groupe de travail et avec le Conseil des droits de l'homme. UN 15- وقد اعتُمِدت هذه الآراء في ضوء عدم تعاون السلطات الحكومية مع الفريق العامل ومع مجلس حقوق الإنسان.
    ces avis figurent à l'additif 1 au présent document. UN وترد تلك الآراء في الإضافة 1 الملحقة بهذه الوثيقة.
    ces avis sont en parfaite cohérence avec la position de principe défendue par l'Afrique du Sud. UN وأضاف المتكلم أن تلك الآراء تتفق مع موقف جنوب أفريقيا القائم على المبادئ.
    ces avis sont particulièrement utiles dans le contexte des programmes de reconstruction et de relèvement menés dans les régions sinistrées par les conflits. UN وأفادت هذه المشورة بوجه خاص في سياق برامج التعمير والانتعاش في المناطق المنكوبة بالصراعات.
    ces avis permettent de coordonner et d'uniformiser les arguments et stratégies juridiques sous-tendant les décisions de principe prises par le Secrétaire général. UN وتكفل هذه المشورة والإحاطات التنسيق والاتساق في الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يعتمدها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ.
    Il coopérera étroitement avec les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation pour faire en sorte que les avis soient clairs, exacts et utiles, et assurera le suivi nécessaire pour appuyer l'application de toute décision à laquelle ces avis pourraient donner lieu si la demande lui est faite. UN وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحـدة الرئيسية والفرعية لكفالة أن تكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات متعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك، إذا طُلب منه ذلك.
    Vous distribuerez ces avis et devrez obtenir des aliens la signature du formulaire I-27. Open Subtitles و اليوم سنقوم بتوزيع تلك الإشعارات I-27 وإجبار الفضائيين على توقيع استمارات
    ces avis peuvent être consultés par tous. UN وتتاح للجمهور إمكانية الاطلاع على هذه الفتاوى.
    À sa demande, le Comité a également obtenu des précisions sur les moyens pouvant être utilisés pour mesurer l'incidence des avis fournis par le Bureau et sur la prise en compte de la dimension hommes-femmes dans ces avis. UN 6 - وقُدم توضيح أيضا ردا على سؤال بشأن الطريقة التي يمكن بواسطتها قياس أثر المشورة التي يقدمها المكتب، وبشأن إدماج المنظور الجنساني في المشورة التي يسديها المكتب.
    ces avis allaient tout à fait dans le sens des résultats des enquêtes conduites ces dernières années par le Centre pour les JEA (jeunes experts associés) du PNUD (soit les enquêtes les plus représentatives auxquelles les inspecteurs ont eu accès dans les organisations) et de certaines des enquêtes précédemment exécutées par des donateurs. UN وكانت آراؤهم مشابهة جداً لنتائج الاستطلاعات التي أجراها مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (كوبنهاغن) خلال السنوات القليلة الماضية() (أي أكثر الاستطلاعات تمثيلاً التي حصل عليها المفتشان في المنظمات)، ومشابهة لبعض الاستطلاعات التي أجرتها الجهات المانحة قبل ذلك.
    ces avis ont été pris en compte dans l'élaboration et la mise au point de la politique de mobilité, à l'issue d'un processus de consultations approfondies. UN وهذه المشورة روعيت بعد ذلك عند وضع هذه السياسة ورسم ملامحها النهائية، بعد عملية تشاور مستفيضة.
    ces avis mentionnent les étudiants étrangers qui étudient en Nouvelle-Zélande dans le cadre d'un programme d'échange approuvé par le Gouvernement et les étudiants dont les parents sont membres d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire. UN وتشمل هذه الإشعارات الطلبة الذين يدرسون في نيوزيلندا بموجب مخطط لتبادل الطلبة وافقت عليه الحكومة، وكذلك الطلبة الذين يكون أحد والديهم عضواً في بعثة دبلوماسية أو قنصلية.
    Les procédures prévues dans ces avis s'appliquent aussi à la lutte contre le financement du terrorisme. UN ويسري مفعول الإجراءات التي تفرضها المذكرات المتعلقة بغسل الأموال بالشكل ذاته في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue. UN وقال الممثل إن هذا النوع من المشورة به تناقض وقصر نظر.
    c) Estil nécessaire de fournir aux Parties des avis en ce qui concerne le respect des engagements nationaux pris dans le cadre d'accords internationaux et la compatibilité des projets avec ces engagements? De quelle nature pourraient être ces avis et quel genre de modalités pourraient être requises? UN (ج) هل هنالك من حاجة لتوفير التوجيه للأطراف لضمان الامتثال والاتساق مع الالتزامات الوطنية بموجب الاتفاقات الدولية؟ وما هو نوع التوجيه الذي يمكن توفيره وما هو نوع الطرائق التي قد تكون مطلوبة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد