ويكيبيديا

    "ces changements ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التغييرات
        
    • تلك التغيرات
        
    • وأدت هذه التغيّرات إلى
        
    • هذا التغير إلى
        
    • وهذه التغييرات
        
    • هذه التغيرات قد أدت
        
    ces changements ont tous été pris en compte dans le présent projet de budgets. UN وتُجسَّد هذه التغييرات تجسيداً تاماً في مقترحات ميزانية فترة السنتين الحالية.
    ces changements ont constitué une importante victoire pour les Éthiopiennes. UN وكانت هذه التغييرات نصرا تاريخيا للمرأة في إثيوبيا.
    Par ailleurs, ces changements ont suscité la crainte de voir certains dominer les travaux du Conseil et asservir celui-ci à des fins égoïstes. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه التغييرات قد بعثت في النفوس مخاوف سيطرة البعض على أعمال المجلس وتسخيره لتحقيق مآرب شخصية.
    ces changements ont par ailleurs offert au Bureau du Conseiller spécial l'occasion d'ajuster la manière d'aborder la mission de bons offices et de s'adresser à de nouveaux interlocuteurs. UN وأتاحت تلك التغيرات أيضا فرصة لمكتب المستشار الخاص لضبط نهجه في المساعي الحميدة ومخاطبة محاورين جدد.
    ces changements ont transformé les modes de production et accéléré les avancées technologiques en matière d'information et de communication et modifié la vie des femmes, aussi bien en tant que travailleuses qu'en tant que consommatrices. UN وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة.
    ces changements ont non seulement permis d'accélérer l'approbation des budgets opérationnels mais ont aussi rendu plus souple la gestion des programmes. UN وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج.
    Le Gouvernement espagnol est fermement convaincu que ces changements ont inauguré une nouvelle ère. UN والحكومة اﻷسبانية مقتنعة تمام الاقتناع بأن هذه التغيرات قد أدت الى بزوغ عصر جديد.
    ces changements ont incité le monde à espérer un meilleur avenir, mais n'ont pas malheureusement résolu tous les problèmes internationaux. UN وحملت هذه التغييرات آمالا للعالم بتحقيق مستقبل أفضل، ولكنها لم تتمكن لﻷسف من حل جميع المشاكل الدولية.
    ces changements ont comporté également, comme au Mexique, des mesures de nature à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître la participation des citoyens. UN وشملت هذه التغييرات تدابير مثل التي تلك المعتمدة في المكسيك والهادفة الى تحسين مستوى المعيشة لشعبنا وتشجيع زيادة المشاركة من جانب مواطنينا.
    ces changements ont été introduits dans le cadre de la mise en oeuvre des Accords de paix. UN وتنفذ هذه التغييرات باعتبارها جزءا من اتفاقات السلم.
    ces changements ont été effectués sans que la qualité technique et esthétique du bâtiment n'en souffre. UN وتم إجراء هذه التغييرات دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأداء العام والجودة الجمالية للمبنى.
    Tous ces changements ont contribué à la hausse de 27 % du produit intérieur brut de Gaza en 2011. UN وسمحت هذه التغييرات بزيادة الناتج المحلي الإجمالي في قطاع غزة بنسبة 27 في المائة في عام 2011.
    Tous ces changements ont une influence sur les statistiques de la comptabilité nationale établies par les pays. UN وتؤثر جميع هذه التغييرات في إحصاءات الحسابات القومية التي تُجمِّعها البلدان.
    ces changements ont permis aux femmes d'avoir plus facilement accès aux emplois afin d'améliorer leur revenu. UN وأسفرت هذه التغييرات عن تهيئة فرص أكبر أمام المرأة للحصول على أعمال لزيادة دخلها.
    ces changements ont également eu des incidences sur les structures et les compétences des organismes d'État qui interviennent dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN وأثرت هذه التغييرات أيضا على هياكل واختصاصات الأجهزة الدولية التي تعمل ضمن نطاق تعزيز حماية حقوق المرأة.
    ces changements ont été amenés par les bouleversements sociaux et économiques. UN وقد حدثت هذه التغييرات نتيجة التحولات الاجتماعية والاقتصادية.
    ces changements ont eu pour effets : UN وتشمل اﻵثار المترتبة على تلك التغيرات ما يلي:
    ces changements ont transformé les modes de production et accéléré les avancées technologiques en matière d'information et de communication et modifié la vie des femmes, aussi bien en tant que travailleuses qu'en tant que consommatrices. UN وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد