Certains de ces civils armés sont des auxiliaires des militaires et agissent sur leurs ordres. | UN | وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم. |
Nous condamnons le massacre de ces civils innocents et nous demandons que les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Nous condamnons le meurtre de ces civils innocents et demandons que les responsables de ces crimes en répondent. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم. |
La Mission de vérification au Kosovo a fermement condamné, comme acte de terrorisme, la prise d'otages de ces civils par l'ALK. | UN | وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا. |
La majorité de ces civils innocents qui s'étaient ainsi réfugiés ont été tués. | UN | وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر. |
On compte que 90 % des personnes tuées ou blessées par des armes légères militaires sont des civils et, ce qui est encore plus épouvantable, que 80 % de ces civils sont des femmes et des enfants. | UN | ويُقدر أن ٩٠ في المائة من الذين قُتلوا أو جُرحوا باﻷسلحة الحربية الخفيفة هم من المدنيين، واﻷفظع من ذلك هو أن ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال. |
Il demande à la communauté internationale de dénoncer cet acte de l'Éthiopie et de prendre les mesures nécessaires pour garantir les droits et le bien-être ces civils innocents. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى التنديد بالتصرف اﻹثيوبي واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة حقوق ورفاه هؤلاء المدنيين اﻷبرياء. |
Certains de ces civils innocents ont été inculpés d'infractions pénales. | UN | وقد وجهت تهم جنائية إلى بعض هؤلاء المدنيين اﻷبرياء. |
D'après les éléments de preuve disponibles, il semblerait que ces civils aient été tués de sang-froid par les forces armées ukrainiennes. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هؤلاء المدنيين قد قُتلوا بوحشية على يد القوات المسلحة الأوكرانية. |
La décision d'utiliser des mortiers contre un endroit plein de civils est une décision dont tout chef militaire sait qu'elle fera des morts et des blessés parmi ces civils. | UN | والقرار بإطلاقها على مكـان مكتـظ بالمدنيين هو قرار يعلم القائد أنه سيؤدي إلى قتل وإصابة عدد من هؤلاء المدنيين. |
Qui a tué ces civils innocents, tiré sur les ambulances, frappé des hôpitaux et des écoles ? | Open Subtitles | ،من قتل كل هؤلاء المدنيين الغير مسلحين ،هاجم سيارات الإسعاف وأستهدف المستشفيات والمدارس |
Trouvez ces civils et barrez-vous en tuant tout ce qui n'est pas humain. | Open Subtitles | لذا إجلبوا هؤلاء المدنيين وإخرجوا مِن المكان. واقتلوا أيّ شيئ ليس بشرياً. |
Escortez ces civils à ses quartiers et au garage où il travaillait. | Open Subtitles | اصطحب هؤلاء المدنيين الي ثكنه الجندي ستاركس ثم الي حوض السيارات حيث عمله |
Vous croyez que ces civils peuvent les arrêter ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقاً ان هؤلاء المدنيين قادرون على إيقافهم ؟ |
Le traumatisme et la douleur que cette jeune fille connaîtra pendant le reste de sa vie doivent être pris en considération par la communauté internationale qui ne devrait pas se dérober à sa responsabilité juridique et morale envers ces civils innocents. | UN | لا يجوز للمجتمع الدولي أن يتجاهل الصدمة والألم اللذين ستعاني منهما هذه الفتاة الصغيرة طيلة حياتها، ولا ينبغي له أن يتهرب من مسؤوليته القانونية والأخلاقية إزاء هؤلاء المدنيين الأبرياء. |
Dans les affaires sur lesquelles la Mission a enquêté, les faits rassemblés indiquent qu'aucun de ces civils n'était armé ni ne constituait une menace apparente pour les soldats israéliens. | UN | وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين. |
La Mission conclut que ce traitement est constitutif de l'infliction d'une peine collective à ces civils ainsi que de mesures d'intimidation et de terreur. | UN | وتخلص البعثة إلى أن هذه المعاملة تُعدّ توقيعاً لعقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب بهم. |
Dans les cas sur lesquels la Mission a enquêté, les faits recensés indiquent qu'aucun de ces civils n'était armé ni ne semblait constituer une menace pour les soldats israéliens. | UN | وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين. |
La Mission conclut que ce traitement est constitutif de l'infliction d'une peine collective à ces civils ainsi que d'actes d'intimidation et de terreur. | UN | وتخلص البعثة إلى أن هذه المعاملة تُعدّ توقيعاً لعقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب بهم. |
L'État partie n'a pas non plus produit d'éléments concernant les mesures qu'il aurait prises pour identifier ces < < civils > > et communiquer leur nom au requérant. | UN | كما أنها لم تقدم أي دليل يثبت أنها اتخذت تدابير لتعيين هوية هؤلاء " المدنيين " وإتاحة أسمائهم لصاحب الشكوى. |
Dites-leur de trouver la pellicule et de ramener ces civils à la base. | Open Subtitles | أخبرهم أن يعثرون علي ذلك الفيلم ويجلبون أولئك المدنيين إلى القاعدة |
«On compte que 90 % des personnes tuées ou blessées par des armes légères militaires sont des civils et, ce qui est encore plus épouvantable, que 80 % de ces civils sont des femmes et des enfants.» (A/53/1, par. 50) | UN | " ... يقدر أن ٩٠ في المائة من الذين قتلوا أو جرحوا باﻷسلحة الحربية الخفيفة هم من المدنيين، واﻷفظع من ذلك هو أن ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال " . A/53/1)، الفقرة ٥٠( |