ويكيبيديا

    "ces coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التكاليف
        
    • تلك التكاليف
        
    • لتقاسم التكاليف
        
    • وهذه التكاليف
        
    • هذه التكلفة
        
    • بهذه التكاليف
        
    • لهذه التكاليف
        
    • تكاليف هذه
        
    • هذه النفقات
        
    • ولهذه التبعات
        
    • تكاليف مراجعة
        
    • تلك التكلفة
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • باﻹضافة الى تكاليف خدمة المؤتمرات
        
    • إلى أن التكاليف
        
    Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. UN ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة.
    Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. UN ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة.
    Il a également été informé que tous ces coûts avaient été pleinement pris en compte dans le projet de budget. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جميع هذه التكاليف قد أُخذت في الحسبان بصورة كاملة في ميزانية المشروع.
    Une diminution du nombre de conflits devrait réduire ces coûts et contribuer de manière positive au développement dans la région. UN ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيجري إعداد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدرة الإجمالية والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف.
    ces coûts doivent donc être imputés immédiatement au compte de résultat. UN ومن ثم، تقيد هذه التكاليف في بيان الدخل مباشرة.
    ces coûts doivent donc être imputés immédiatement au compte de résultat. UN ومن ثم، تقيد هذه التكاليف في بيان الدخل فورا.
    ces coûts représentent 87 % des allocation du budget ordinaire pour le programme d’aide d’urgence et de services sociaux. UN وتمثل هذه التكاليف وحدها ٨٧ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    L'Afrique a, dans une large mesure, supporté ces coûts de façon disproportionnée. UN وقد تحملت أفريقيا إلى حد كبير هذه التكاليف بصورة غير متكافئة.
    ces coûts seront compensés en partie par un montant correspondant au titre des recettes pour les contributions du personnel. UN وسيُعوِّض هذه التكاليف المبلغُ المقابل لها تحت الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    ces coûts sont inscrits au budget et comptabilisés en chiffres bruts au chapitre 31, Activités administratives financées en commun. UN وتدرج هذه التكاليف في الميزانية وتقيد بقيمتها الإجمالية في الباب 31، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل.
    En conséquence, chaque source de financement doit assumer la part qui lui revient lorsque ces coûts sont répartis au prorata. UN وبالتالي، يُفرض على كل مصدر من مصادر التمويل نصيبه المتناسب من هذه التكاليف المتغيرة غير المباشرة.
    L'objectif de la politique est de répartir proportionnellement ces coûts variables entre ressources ordinaires et autres ressources. UN والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Bien que ne paraissant pas très importants, ces coûts sont, d'une manière disproportionnée, plus élevés pour les petits ports des pays en développement. UN ورغم أن هذه التكاليف لا تبدو كبيرة جداً، فإنها تبقى عالية بصورة غير متناسبة بالنسبة للموانئ الأصغر في البلدان النامية.
    Il n'a pas encore été décidé comment ces coûts seraient répartis entre le Bureau et le Service; UN ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق
    Le besoin d'une aide dans ces domaines se fait pressant, car les contraintes budgétaires ne permettent pas au budget du Gouvernement d'absorber ces coûts de démarrage. UN وثمة احتياج ملح لهذا الدعم، حيث أن القيود المالية تحول دون استيعاب هذه التكاليف لبدء المشاريع في الميزانية الحكومية.
    On calcule le coût moyen en répartissant ces coûts entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    ces coûts seront absorbés dans les montants approuvés du budget de la Caisse et les dépenses seront communiquées dans le rapport de performance de l'exercice biennal. UN وستستوعب تلك التكاليف في إطار اعتمادات الصندوق الحالية، وسيبلغ عن النفقات في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين.
    5. Des avis de recouvrement seront établis sur la base du montant total des coûts estimatifs et de la formule de partage des coûts énoncés ci-dessus, sous réserve que les États parties approuvent ces coûts et cette formule. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيجري إعداد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدرة الإجمالية والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف.
    À cause de ces coûts additionnels, des parents ne peuvent pas envoyer leurs enfants à l'école. UN وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    ces coûts et bénéfices sont souvent attribués à des parties différentes. UN وغالباً ما تعزى هذه التكلفة والفوائد إلى أطراف مختلفة.
    Les gouvernements, mais aussi les donateurs multilatéraux et bilatéraux, doivent prendre dès maintenant les mesures qui s'imposent pour financer ces coûts. UN ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف.
    On trouvera dans le tableau ci-joint une ventilation de ces coûts. UN وفي الجدول الوارد بنهاية هذه الوثيقة تفصيل لهذه التكاليف.
    Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant le montant des frais ou des dépenses engagés au titre de la remise en état ou permettant de vérifier ces coûts ou dépenses. UN ولم تقدم الشركة أية مستندات كانت قائمة قبل الغزو وتعكس تكاليف هذه المعدات أو النفقات المتعلقة بإصلاحها، أو يمكن الاستناد إليها للتحقق من صحة هذه التكاليف أو النفقات.
    Le requérant n'a pas fourni de données ventilées sur ces coûts ni de preuves attestant qu'il avait effectivement engagé ces dépenses supplémentaires. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أي بيان تفصيلي بالتكاليف المزعومة ولا أدلة لإثبات أنه قام بالفعل بدفع هذه النفقات الإضافية.
    ces coûts particuliers sur le plan humain nuisent considérablement au développement et à la sécurité commune des personnes touchées. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Il a donc été convenu que la part des coûts de vérification revenant à l'ONU représenterait un tiers de 50 % de ces coûts. UN وبناء على ذلك، اتفق على أن تمثل حصة الأمم المتحدة في تكاليف مراجعة الحسابات ثلث نسبة 50 في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات.
    Le coût de la hausse du volume de travail étant évalué à 3 298 081 dollars, l'ONUV a été en mesure de prendre en charge 1 376 381 dollars de ces coûts supplémentaires. UN وبينما قُدرت الزيادة في العمل بمبلغ 081 298 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، استطاع مكتب الأمم المتحدة في فيينا استيعاب 381 376 3 دولارا من تلك التكلفة.
    En outre, l'Assemblée générale, tout en reconnaissant que la gestion du système de participation aux dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité posait des problèmes, a décidé de maintenir les arrangements existants plutôt que d'inscrire ces coûts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وعلاوة على ذلك، ورغم اعتراف الجمعية العامة بالصعوبات التنفيذية التي تواجهها المنظمات في ما يتعلق بتقاسم التكاليف إلا أنها قررت الإبقاء على الترتيبات القائمة المتعلقة بتقاسم تكاليف شؤون السلامة والأمن بدلا من تمويل تلك التكاليف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il convient de noter que ces coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد