ويكيبيديا

    "ces colonies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المستوطنات
        
    • تلك المستوطنات
        
    • وهذه المستوطنات
        
    • بهذه المستوطنات
        
    • المستوطنات المذكورة
        
    • تلك المستعمرات
        
    • هذه المعتقلات
        
    ces colonies ont été à l'origine de graves préjudices collatéraux pour les Palestiniens qui vivent sous occupation. UN وقد كانت هذه المستوطنات سبباً في إلحاق أذىً إضافي جسيم بالفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    ces colonies encerclent la plupart des principales villes palestiniennes de la Cisjordanie et accaparent plus de la moitié de ses ressources en eau. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.
    Il convient de réaffirmer que l'implantation de ces colonies constitue une violation des principes fondamentaux du droit international humanitaire. UN ومن الواجب أن يشدد من جديد على أن إنشاء هذه المستوطنات يمثل انتهاكاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية.
    De fait, ces colonies sont plus des camps militaires qu'autre chose. UN والحقيقة أن تلك المستوطنات هى معسكرات حربية أكثر من كونها أى شىء أخر.
    ces colonies et ces routes, qui séparent les communautés palestiniennes et enlèvent aux Palestiniens des terres agricoles, ont fragmenté le pays et la population. UN وهذه المستوطنات والطرق التي تفصل المجتمعات الفلسطينية المحلية وتحرم الفلسطينيين من أرضهم الزراعية قد فتتت الأرض والسكان على السواء.
    En fait, elles préjugent de l'issue des négociations relatives au statut permanent et elles sont — ces colonies — le symbole du maintien d'une occupation. UN وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. إن هذه المستوطنات هي رموز لاستمرار الاحتلال.
    ces colonies ont été condamnées par la communauté internationale, qui les a jugées illégales. UN واعتبرت تلك القرارات هذه المستوطنات غير قانونية.
    ces colonies abritent environ 50 % de l’ensemble des colons de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ويقيم في هذه المستوطنات نحو ٥٠ في المائة من مجمل المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Autrement dit, ces colonies ne dépendraient plus de la souveraineté israélienne après le règlement final avec les Palestiniens. UN ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    Lorsque ces colonies ne figuraient pas sur la carte, il n’en fallait toutefois pas déduire qu’elles seraient évacuées, le Gouvernement Nétanyahou rejetant cette idée. UN غير أن عدم إدراج هذه المستوطنات في الخارطة لا يعني أنها سوف تُخلى، وهو إجراء تعارضه حكومة نتنياهو.
    ces colonies y déversent également les déchets de leurs usines. UN كما تلقي هذه المستوطنات نفايات مصانعها في هذه الوديان.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle considère que ces colonies sont illégales et qu'elles constituent un obstacle à l'établissement d'une paix complète. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى أنه يرى أن جميع هذه المستوطنات غير قانونية ويعتبرها حجر عثرة في طريق تحقيق سلام شامل.
    La construction de ces colonies de peuplement a entraîné l'expulsion et le déplacement de Palestiniens ainsi qu'une fragmentation et une tension accrues dans les zones palestiniennes. UN وأضافت أن بناء هذه المستوطنات أدى إلى زيادة التجزؤ والتوتر في المناطق الفلسطينية.
    En outre, 80 % des habitants israéliens de ces colonies résident à l'ouest du mur. UN وثمانون في المائة من سكان هذه المستوطنات يقيمون إلى الغرب من الجدار.
    Les principaux organes des Nations Unies ont affirmé sans détour l'illégalité de ces colonies et réclamé leur démantèlement. UN وأكدت الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة صراحة عدم شرعية هذه المستوطنات ودعت إلى إزالتها.
    Le statut de ces colonies devra être défini d'une manière claire et le problème de leur sécurité ne saurait à terme être réglé par le maintien de troupes spécialisées dans des territoires ayant retrouvé leur autonomie, encore moins dans le cas d'une indépendance. UN وينبغي تحديد وضع هذه المستوطنات بوضوح ولا يمكن حل مشكلة أمنها، في اﻷجل البعيد، بالاحتفاظ بقوات متخصصة في أراض استعادت استقلالها الذاتي، فما بالك لو استقلت.
    Nous avons noté toutefois une diminution du nombre des colons vivant dans ces colonies, notamment la nuit. UN غير أننا لاحظنا تناقص عدد المستوطنين الذين يسكنون تلك المستوطنات ولا سيما في الليل.
    En outre, il repousse l'idée de mettre un terme aux activités liées aux colonies, ce qui, en dépit des justifications inconséquentes qu'il en donne, ne peut signifier qu'une chose, à savoir qu'il n'accepte pas que ces colonies soient démantelées dans le cadre d'un règlement final. UN كما رفض وقف الأنشطة الاستيطانية مما يعني، بصرف النظر عن مبرراته غير المنطقية، أنه لا يقبل إزالة تلك المستوطنات في إطار تسوية سلمية نهائية.
    ces colonies ont été déclarées illégales par de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La détérioration de l'état de santé des membres des colonies roms est deux fois plus marquée que dans l'ensemble de la population, ce qui peut s'expliquer par les caractéristiques de ces colonies et les conditions sociales des personnes qui y vivent. UN ويقدر أن مستوى التدهور الصحي لقاطني مستوطنات الروما يفوق بمقدار الضعف نفس المستوى لدى السكان عموماً، وهو ما يمكن ملاحظته من خصائص المستوطنات المذكورة والظروف الاجتماعية لقاطنيها.
    ces colonies étaient des entités quasi souveraines, jouissant d'une égalité de statut et politiquement indépendantes les unes des autres, dotées de leur propre parlement. UN وكانت تلك المستعمرات شبه هيئات ذات سيادة، تتساوى من حيث الوضع والاستقلال السياسي بعضها مع بعض، ولكل منها برلمانها.
    Pour les détenus se trouvant dans ces colonies, le problème le plus pressant est l'ennui. UN وأكثر المشاكل إلحاحاً التي يواجهها المساجين داخل هذه المعتقلات هي الملل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد