La première série de ces consultations officieuses aura lieu cet après-midi à 17 heures. | UN | وستعقد الجولة اﻷولى من هذه المشاورات غير الرسمية في الساعة الخامسة من عصر اليوم. |
La deuxième série de ces consultations officieuses aura lieu demain, entre 17 et 18 heures, à l'issue de la réunion du Groupe de travail I. | UN | أما الجولة الثانية من هذه المشاورات غير الرسمية فستعقد غدا ما بين الساعة ٥ والساعة ٦ مساء عقب اجتماع الفريق العامل اﻷول. |
ces consultations officieuses, qui ne remplaceraient pas les consultations officielles, seraient aussi ouvertes et transparentes que possible; | UN | وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان. |
Le présent rapport fait la synthèse des résultats de ces consultations officieuses. | UN | ويجسد هذا التقرير النتائج التي تمخضت عنها تلك المشاورات غير الرسمية. |
Les résultats de ces consultations officieuses nous fournissent une bonne base pour poursuivre le processus préparatoire. | UN | ونتائج تلك المشاورات غير الرسمية توفر لنا أساسا طيبا لمواصلة العملية التحضيرية. |
C'est avec plaisir que je m'associe aujourd'hui à ces consultations officieuses à participation ouverte alors que vous êtes sur le point d'achever la première étape de vos travaux si importants. | UN | الثلاثاء، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر إنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا اليوم ﻷشارك في هذه المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية وأنتم تقتربون من اختتام المرحلة اﻷولى من عملكم الهام. |
Pendant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis ces consultations officieuses, je me suis entretenu avec diverses délégations et les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية. |
Ces exposés sont particulièrement utiles pour les États Membres intéressés qui suivent les questions de près et qui doivent participer aux débats officiels qui suivent parfois ces consultations officieuses. | UN | وهذه الجلسات مفيدة بوجه خاص للدول اﻷعضاء المعنية التي تتابع القضايا عن كثب، والتي ينتظر منها أن تشارك في المناقشات الرسمية التي تلي أحيانا هذه المشاورات غير الرسمية. |
ces consultations officieuses ont également eu l'avantage de faire ressortir les cas où il serait bon que nous précisions notre approche pour la mise en oeuvre des décisions. | UN | وقد كانت هذه المشاورات غير الرسمية مفيدة أيضا في اﻹشارة إلى بعض الحالات التي يكون من المفيد فيها تشذيب النهج الذي نتبعه في سياق التنفيذ. |
Mais ce qui est encore plus difficile à expliquer à l'opinion publique est le fait qu'au cours de ces consultations officieuses, des hauts fonctionnaires du Secrétariat présentent des rapports auxquels les autres pays qui contribuent au financement de l'Organisation n'ont pas accès. | UN | بل من اﻷصعب أن نعلل للرأي العام أنه في هذه المشاورات غير الرسمية يقدم مسؤولون رفيعو المستوى في اﻷمانة العامة تقارير لا يطلع عليها اﻷعضاء اﻵخرون في اﻷمم المتحـــدة، الذين يسهمون في تمويل المنظمة. |
Je précise que ces consultations officieuses auront pour seul but de voir si les membres de la Première Commission peuvent trouver un terrain d'entente afin de rendre nos travaux plus efficaces et plus pertinents. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن الغرض الوحيد من عقد هذه المشاورات غير الرسمية هو استكشاف ما إذا كان بوسع الأعضاء التوصل إلى أرضية مشتركة تكفل أن يكون عملنا أكثر فعالية وأكثر صلة بالواقع. |
ces consultations officieuses constitueraient un moyen plus souple d'examiner les questions sur le fond en attendant un accord sur la création d'un organe subsidiaire chargé d'entamer les négociations proprement dites. | UN | وستتيح هذه المشاورات غير الرسمية أسلوباً مرناً لتناول جوهر المسائل ريثما يُتفق على إنشاء أي هيئة فرعية للشروع في المفاوضات. |
Plusieurs délégations ayant demandé qu'on évite la tenue de réunions simultanées durant la présente session de la Commission du désarmement, des efforts ont été faits pour que ces consultations officieuses n'aient pas lieu en même temps que les autres réunions des Groupes de travail afin que toutes les délégations puissent participer et aux travaux des Groupes de travail et aux consultations officieuses. | UN | واستجابة لطلب العديد من الوفود لتفادي تداخل الاجتماعات خلال هذه الدورة لهيئة نزع السلاح، بذلت الجهود لايجاد الوقت ﻹجراء هذه المشاورات غير الرسمية بحيث لا تتعارض مع أي اجتماع من اجتماعات اﻷفرقة العاملة بغية تيسير مشاركة جميع الوفود في عمل اﻷفرقة العاملة وفي المشاورات غير الرسمية. |
4. ces consultations officieuses se sont déroulées de 1990 à 1994, et 15 réunions furent organisées durant cette période2. | UN | ٤ - وقد دارت هذه المشاورات غير الرسمية في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ التي عقد في أثنائها ١٥ اجتماعا لهذا الغرض)٢(. |
Lors de ces consultations officieuses, nous avons examiné les propositions écrites que nous a présentées l'Union européenne. | UN | وفي تلك المشاورات غير الرسمية ناقشنا ونظرنا في اقتراحات مكتوبة قدمها لنا الاتحاد اﻷوروبي. |
ces consultations officieuses se sont poursuivies durant la présente session de la Première Commission. | UN | واستمرت تلك المشاورات غير الرسمية خلال الدورة الحالية للجنة الأولى. |
Il a en outre recommandé que toutes les propositions présentées par des délégations et des groupes de délégations, notamment celles portant sur la nécessité de restructurer l'ordre du jour et d'examiner la question de la durée de la session soient pleinement prises en considération au cours de ces consultations officieuses. | UN | وأوصت اللجنة، إضافة إلى ذلك، بأن تراعى بشكل كامل في إطار تلك المشاورات غير الرسمية جميع الاقتراحات المقدمة من الوفود ومجموعات الوفود، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة هيكلة جداول اﻷعمال ودراسة مدة انعقاد الدورات. |
Le Comité avait recommandé que toutes les propositions présentées par des délégations et des groupes de délégations, notamment celles portant sur la nécessité de restructurer l’ordre du jour et d’examiner la question de la durée de la session soient pleinement prises en considération au cours de ces consultations officieuses Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 20 (A/51/20), par. 203. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تراعى مراعاة كاملة في إطار تلك المشاورات غير الرسمية جميع الاقتراحات المقدمة من الوفود ومجموعات الوفود، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة هيكلة جدول اﻷعمال وبحث مدة انعقاد الدورات)١(. |
La note du Président de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, datée du 23 juillet 2002 (A/56/1005), servira de document de référence pour ces consultations officieuses. | UN | وستستخدم مذكرة رئيس الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، المؤرخة 23 تموز/يوليه 2002 (A/56/1005)، كوثيقة للمعلومات الأساسية في المشاورات غير الرسمية المفتوحة. |