Les mouvements transfrontières de ces déchets sont seulement autorisés dans les conditions suivantes : | UN | ولا يُسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلاّ بموجب الشروط التالية: |
Il convient que la manipulation de ces déchets se fasse sur une base régionale. | UN | لذلك فإنه من الضروري التعامل مع هذه النفايات على أساس إقليمي. |
Il existe un risque réel que ces déchets toxiques tombent aux mains de terroristes. | UN | وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين. |
Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها. |
Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. | UN | وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة. |
ces déchets sont gérés dans une série d'installations de stockage et d'élimination. | UN | وتتم إدارة هذه النفايات في مجموعة متنوعة من المرافق المعدة لتخزينها والتخلص منها. |
La plupart de ces déchets ont des périodes radioactives qui se mesurent en millions d'années. | UN | فلكثير من هذه النفايات نصف عمر يعد بملايين السنين. |
Plus la densité de population sera forte, plus il sera difficile de gérer ces déchets. | UN | 68 - وكلما زادت الكثافة السكانية كلما زادت صعوبة إدارة هذه النفايات. |
En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. | UN | وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة. |
ces déchets sont parfois éliminés de manière inadéquate, entraînant une contamination des zones adjacentes et la création de < < sites de déchets de mercure > > . | UN | وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``. |
Ces conséquences sont directement liées à la façon dont ces déchets sont traités et gérés. | UN | وترتبط هذه التأثيرات ارتباطاً مباشراً بالقدر الذي تُعالج به هذه النفايات الخطرة وتُدار على نحو ملائم. |
Identification et élimination des déchets de POP, notamment transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la destruction de ces déchets | UN | تحديد نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً لتدمير هذه النفايات |
Les mouvements transfrontières de ces déchets ne sont autorisés que : | UN | ولا يسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلا في ظل الظروف التالية: |
ces déchets sont acheminés vers des pays pauvres qui ne disposent pas de l'infrastructure pour une gestion adéquate des déchets. | UN | وتنقل تلك النفايات إلى البلدان الفقيرة التي لا يتوافر لديها الهيكل اﻷساسي ﻹدارة تلك النفايات على النحو الواجب. |
À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير. |
À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou ne l'empêchent. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير. |
Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. | UN | والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم. |
La plupart de ces déchets sont mis en décharge. | UN | ويتم التخلص من معظم النفايات الإلكترونية في مدافن القمامات. |
Le transport de ces déchets nécessitait une réglementation internationale plus stricte. | UN | ويتطلب نقل النفايات المشعة تنظيما أكثر صرامة على الصعيد الدولي. |
Une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. | UN | والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة. |
Tout ces déchets de haut en bas des rues. | Open Subtitles | كل هذه القمامة في كل مكان في الشوارع |
Piloter un programme de formation à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP conformément aux directives techniques de la Convention de Bâle concernant ces déchets. | UN | تنفيذ برنامج للتدريب على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة، وذلك وفقاً لمبادئ اتفاقية بازل التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة كنفايات. |
ces déchets solides, tout comme ceux issus de la production de matériaux de construction, de textiles et de meubles, aboutissent dans une décharge ou sont incinérés. | UN | وتطرح هذه النفايات الصلبة في مدافن النفايات أو يتم ترميدها، مثلما هو حال النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاثات. |
xii) AM0012: Biométhanisation des déchets solides urbains en Inde, en tirant parti des règlements applicables à ces déchets; | UN | `12` AM0012: تحويل النفايات الصلبة البلدية في الهند إلى ميثان أحيائي، بالامتثال للقواعد المتعلقة بالنفايات البلدية الصلبة |
Selon des estimations officielles, 15 personnes sont mortes, 69 ont été hospitalisées et plus de 108 000 ont dû être examinées par des médecins à la suite de leur exposition à ces déchets. | UN | وحسب تقديرات رسميـة، توفي 15 شخصاً وأُدخـل 69 شخصاً إلى المستشفيات واستشار أكثر من 000 108 شخص أطباء بعد التعرض لتلك النفايات. |
Et si, parce que je n'avais pas ensaché et étiqueté ces déchets, j'avais manqué ça : | Open Subtitles | ماذا لأني لم أجمع تلك النفاية و حدث و إني فوّت هذا؟ |
Si les autorités sud-coréennes ne sont pas disposées à le faire, nous mènerons une opération pour punir définitivement ces déchets de l'humanité. | UN | وإذا لم تكن السلطات الكورية الجنوبية مستعدة للقيام بذلك فإننا سننفذ عملية لننزل عقابا حاسما بتلك المجموعة من حثالة البشرية. |
ces déchets marins sont considérés comme les plus nocifs sur le plan biologique. | UN | ويُعتبر هذا النوع من النفايات البحرية الأنواع من أكثر فئات الحطام البحري خطرا من الناحية البيولوجية(107). |