ويكيبيديا

    "ces déchets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه النفايات
        
    • تلك النفايات
        
    • للنفايات
        
    • النفايات الإلكترونية
        
    • النفايات الخطرة
        
    • النفايات المشعة
        
    • لهذه النفايات
        
    • هذه القمامة
        
    • العضوية الثابتة كنفايات
        
    • النفايات الصلبة
        
    • بالنفايات البلدية
        
    • لتلك النفايات
        
    • تلك النفاية
        
    • حثالة
        
    • هذا النوع من النفايات
        
    Les mouvements transfrontières de ces déchets sont seulement autorisés dans les conditions suivantes : UN ولا يُسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلاّ بموجب الشروط التالية:
    Il convient que la manipulation de ces déchets se fasse sur une base régionale. UN لذلك فإنه من الضروري التعامل مع هذه النفايات على أساس إقليمي.
    Il existe un risque réel que ces déchets toxiques tombent aux mains de terroristes. UN وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين.
    Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. UN وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها.
    Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. UN وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة.
    ces déchets sont gérés dans une série d'installations de stockage et d'élimination. UN وتتم إدارة هذه النفايات في مجموعة متنوعة من المرافق المعدة لتخزينها والتخلص منها.
    La plupart de ces déchets ont des périodes radioactives qui se mesurent en millions d'années. UN فلكثير من هذه النفايات نصف عمر يعد بملايين السنين.
    Plus la densité de population sera forte, plus il sera difficile de gérer ces déchets. UN 68 - وكلما زادت الكثافة السكانية كلما زادت صعوبة إدارة هذه النفايات.
    En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    ces déchets sont parfois éliminés de manière inadéquate, entraînant une contamination des zones adjacentes et la création de < < sites de déchets de mercure > > . UN وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``.
    Ces conséquences sont directement liées à la façon dont ces déchets sont traités et gérés. UN وترتبط هذه التأثيرات ارتباطاً مباشراً بالقدر الذي تُعالج به هذه النفايات الخطرة وتُدار على نحو ملائم.
    Identification et élimination des déchets de POP, notamment transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la destruction de ces déchets UN تحديد نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً لتدمير هذه النفايات
    Les mouvements transfrontières de ces déchets ne sont autorisés que : UN ولا يسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلا في ظل الظروف التالية:
    ces déchets sont acheminés vers des pays pauvres qui ne disposent pas de l'infrastructure pour une gestion adéquate des déchets. UN وتنقل تلك النفايات إلى البلدان الفقيرة التي لا يتوافر لديها الهيكل اﻷساسي ﻹدارة تلك النفايات على النحو الواجب.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou ne l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    Il est recommandé de déposer ces déchets dans une décharge aménagée surveillée et de les recouvrir au départ d'une couche de terre d'au moins 15 cm. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    La plupart de ces déchets sont mis en décharge. UN ويتم التخلص من معظم النفايات الإلكترونية في مدافن القمامات.
    Le transport de ces déchets nécessitait une réglementation internationale plus stricte. UN ويتطلب نقل النفايات المشعة تنظيما أكثر صرامة على الصعيد الدولي.
    Une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. UN والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة.
    Tout ces déchets de haut en bas des rues. Open Subtitles كل هذه القمامة في كل مكان في الشوارع
    Piloter un programme de formation à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP conformément aux directives techniques de la Convention de Bâle concernant ces déchets. UN تنفيذ برنامج للتدريب على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة، وذلك وفقاً لمبادئ اتفاقية بازل التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة كنفايات.
    ces déchets solides, tout comme ceux issus de la production de matériaux de construction, de textiles et de meubles, aboutissent dans une décharge ou sont incinérés. UN وتطرح هذه النفايات الصلبة في مدافن النفايات أو يتم ترميدها، مثلما هو حال النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاثات.
    xii) AM0012: Biométhanisation des déchets solides urbains en Inde, en tirant parti des règlements applicables à ces déchets; UN `12` AM0012: تحويل النفايات الصلبة البلدية في الهند إلى ميثان أحيائي، بالامتثال للقواعد المتعلقة بالنفايات البلدية الصلبة
    Selon des estimations officielles, 15 personnes sont mortes, 69 ont été hospitalisées et plus de 108 000 ont dû être examinées par des médecins à la suite de leur exposition à ces déchets. UN وحسب تقديرات رسميـة، توفي 15 شخصاً وأُدخـل 69 شخصاً إلى المستشفيات واستشار أكثر من 000 108 شخص أطباء بعد التعرض لتلك النفايات.
    Et si, parce que je n'avais pas ensaché et étiqueté ces déchets, j'avais manqué ça : Open Subtitles ماذا لأني لم أجمع تلك النفاية و حدث و إني فوّت هذا؟
    Si les autorités sud-coréennes ne sont pas disposées à le faire, nous mènerons une opération pour punir définitivement ces déchets de l'humanité. UN وإذا لم تكن السلطات الكورية الجنوبية مستعدة للقيام بذلك فإننا سننفذ عملية لننزل عقابا حاسما بتلك المجموعة من حثالة البشرية.
    ces déchets marins sont considérés comme les plus nocifs sur le plan biologique. UN ويُعتبر هذا النوع من النفايات البحرية الأنواع من أكثر فئات الحطام البحري خطرا من الناحية البيولوجية(107).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد