ويكيبيديا

    "ces délégations ont également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك الوفود أيضا
        
    • تلك الوفود أيضاً
        
    • هذه الوفود أيضا
        
    ces délégations ont également manifesté leur intérêt pour l'Accord et leur volonté de contribuer à son amélioration afin que celui-ci devienne universel. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن اهتمامها بالاتفاق ورغبتها في الإسهام في تحسينه، وذلك سعيا إلى تحقيق مشاركة عالمية فيه.
    ces délégations ont également noté que ces questions concernant le transfert de propriété entre États n'étaient pas un problème nouveau propre aux transferts de biens spatiaux en vertu du protocole. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    ces délégations ont également fait observer que l'on ne pouvait pas écarter le risque que l'Organisation des Nations Unies ait à payer des dommages-intérêts si elle décidait d'assumer la fonction d'autorité de surveillance. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية.
    ces délégations ont également estimé qu'il importait que l'orbite géostationnaire soit utilisée dans le respect du droit international, conformément aux décisions de l'UIT et dans le cadre juridique établi en vertu des traités pertinents des Nations Unies. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي، ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات، وضمن الإطار القانوني المنصوص عليه في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    ces délégations ont également noté que le Sous-Comité recevait des propositions d'inscription de nouveaux points à l'ordre du jour chaque année et qu'il fallait disposer de suffisamment de temps pour les examiner. UN وذَكرت تلك الوفود أيضاً أنَّ اللجنة الفرعية تتلقَّى كل سنة اقتراحات لإدراج بنود جديدة في جدول أعمالها، وأنَّ ثمة حاجة إلى وقت كافٍ للنظر فيها.
    ces délégations ont également souligné la nécessité d'utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأكدت هذه الوفود أيضا الحاجة إلى الاستخدام اﻷكفأ للموارد.
    ces délégations ont également fait valoir que les données spatiales pouvaient contribuer à créer un climat de confiance entre les pays partageant des ressources en eau. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية.
    ces délégations ont également noté le coût et les difficultés accrus que comporterait la création de nouvelles institutions ou de nouveaux mécanismes. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى ازدياد التكاليف وكثرة الصعوبات التي ينطوي عليها إنشاء مؤسسات أو آليات جديدة.
    ces délégations ont également estimé qu'il importait que l'orbite géostationnaire soit utilisée dans le respect du droit international, conformément aux décisions de l'UIT et dans le cadre juridique établi en vertu des traités pertinents des Nations Unies. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات وضمن الإطار القانوني المحدّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Bien qu'il soit clair que ces dépenses seraient remboursées, ces délégations ont également indiqué que l'on ne savait pas d'où proviendraient les versements initiaux éventuels. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن رأي بأنه على الرغم من أن من الواضح أن التكاليف التي تتكبّدها السلطة الإشرافية ستردّ فإنه ليس من الواضح ما هي المصادر التي ستسدّد منها أي مدفوعات أولية.
    ces délégations ont également souligné qu'il importait de comprendre que le projet de convention générale était un instrument de droit pénal, qui visait les activités terroristes menées par des individus ou des groupes d'individus, parfois avec l'appui d'États. UN وشددت تلك الوفود أيضا على أن من المهم فهم أن مشروع الاتفاقية الشاملة يمثل صك قانون جنائي يتناول الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد والجماعات من الأفراد، والتي تتم أحيانا بدعم من الدول.
    ces délégations ont également estimé que le futur protocole exigerait peut-être du Secrétaire général qu'il sollicite ou accepte des instructions d'une autorité extérieure, ce qui serait contraire à l'Article 100 de la Charte des Nations Unies. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن البروتوكول المقبل قد يقتضي من الأمين العام أن يلتمس أو يتلقى تعليمات من سلطات خارجية، مما يتعارض مع المادة 100 من ميثاق الأمم المتحدة.
    ces délégations ont également estimé que cela contreviendrait aussi aux dispositions du même paragraphe selon lequel le Secrétaire général et le personnel ne sont responsables qu'envers l'Organisation des Nations Unies. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن هذا سيُخلّ أيضا بأحكام الفقرة ذاتها التي تنص على أن لا يكون الأمين العام وموظفوه مسؤولين إلا تجاه الأمم المتحدة.
    ces délégations ont également estimé que la prolifération des débris spatiaux compromettait l'avenir des programmes spatiaux et la sécurité des équipages envoyés en mission dans l'espace et réduisait les avantages tirés des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن تفشي انتشار الحطام الفضائي يهدد مستقبل البرامج الفضائية والمنافع المتأتية من الأنشطة الفضائية المضطلع بها في إطار تلك البرامج وكذلك سلامة أطقم البعثات الفضائية.
    ces délégations ont également estimé que ce projet de protocole serait en fin de compte négocié par les États membres d'Unidroit dans le cadre du processus prévu par cet organisme. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية ستتفاوض عليه الدول الأعضاء في اليونيدروا في نهاية المطاف من خلال إجراءات اليونيدروا.
    ces délégations ont également noté que le Sous-Comité continuait de recevoir des propositions d'inscription de nouveaux points à l'ordre du jour chaque année et que ses travaux étaient, par nature, cycliques. UN ولاحظت تلك الوفود أيضاً أنَّ اللجنة الفرعية لا تزال تتلقّى كل سنة اقتراحات لإدراج بنود جديدة في جدول أعمالها، وأنَّ عملها ذو طابع دوري.
    ces délégations ont également estimé que, outre la recherche scientifique marine, les questions relatives à la propriété intellectuelle concernant la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale constituaient des problèmes importants dont il fallait se préoccuper dans le cadre d'un futur accord d'application. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أن مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تشكِّل، بالإضافة إلى البحث العلمي البحري، مسائل رئيسية يتعين معالجتها في اتفاق للتنفيذ يجري وضعه في المستقبل.
    ces délégations ont également estimé qu'il importait que l'orbite géostationnaire soit utilisée dans le respect du droit international, conformément aux décisions de l'UIT et dans le cadre juridique établi en vertu des traités pertinents des Nations Unies. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضاً أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي، ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات، وضمن الإطار القانوني المحدَّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    ces délégations ont également souligné la nécessité d'utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأكدت هذه الوفود أيضا الحاجة إلى الاستخدام اﻷكفأ للموارد.
    ces délégations ont également insisté sur les activités lancées dans ces pays avec l'aide des ONG, comme l'initiative d'hôpitaux " amis des bébés " et la création de comités nationaux pour l'UNICEF. UN وأوجزت هذه الوفود أيضا اﻷنشطة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية في هذه البلدان في أنها مبادرة المستشفى " صديق الرضع " وإنشاء لجان وطنية لليونيسيف.
    80. ces délégations ont également souligné que l'adoption de la proposition du Secrétaire général risquait d'aller à l'encontre de la mission de l'Assemblée générale et des intentions des États Membres. UN ٠٨ - وشددت هذه الوفود أيضا على أن قبول اقتراح اﻷمين العام من شأنه أن يعرض ولاية الجمعية العامة ومقاصد الدول اﻷعضاء للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد