ويكيبيديا

    "ces délibérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المداولات
        
    • تلك المداولات
        
    • تلك المناقشات
        
    • هذه المناقشات
        
    • للوقائع
        
    • وهذا العمل
        
    • تلك المناقشة
        
    • لهذه المداولات
        
    Les enseignements fournis par les mécanismes financiers d'autres conventions et protocoles tiennent une place importante dans ces délibérations. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    La participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. UN ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق.
    C'est sur la base de ces délibérations que les participants présentent les recommandations suivantes. UN وعلى أساس هذه المداولات يقدم الاجتماع التوصيات التالية: الفصل اﻷول
    La très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    Au moment d'aborder ces questions après l'examen, n'oublions pas ces délibérations. UN وإذ نشرع في التعامل مع المسائل بعد الاستعراض، ينبغي ألا تغيب تلك المداولات عن بالنا.
    Les résultats de ces délibérations ont été très édifiants et continuent de nous servir de base pour consolider nos différentes vues dans l'examen des propositions. UN وكانت نتيجة تلك المناقشات مفيدة وتظل هي أساس تجميع الآراء المختلفة عند بحث المقترحات.
    À moins qu'il n'existe du côté des parties intéressées une plus grande volonté politique de faire avancer ce processus, ces délibérations risquent de s'avérer inutiles. UN فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة.
    Que Dieu Tout-Puissant bénisse ces délibérations et leur accorde le succès qu'elles méritent. UN بارك الله القدير هذه المداولات بالنجاح الذي تستحقه.
    Aussi, la Commission a décidé à l'unanimité de poursuivre ces délibérations l'année prochaine. UN ولذلك فإن الهيئة قررت بالاجماع إطالة هذه المداولات لمدة عام.
    Le rapport met en relief les questions potentielles relatives aux droits de l'homme soulevées dans ces délibérations, rapports et contributions. UN ويبرز التقرير قضايا حقوق الإنسان المحتملة التي أُثيرت في هذه المداولات والتقارير والمساهمات.
    Il compte que tous les acteurs concernés seront associés à ces délibérations et que le Secrétaire général communiquera les conclusions issues de ces consultations à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركة في هذه المداولات ونقل نتائجها إلى الجمعية العامة.
    Je vous assure du plein appui et de l'entière coopération de ma délégation au cours de ces délibérations. UN وأؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين في أثناء هذه المداولات.
    Il conviendrait de veiller tout particulièrement à ce que les hommes et les femmes participent à ces délibérations sur un pied d'égalité. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة.
    Le Président a la lourde responsabilité de nous guider à travers les actions de suivi découlant de ces délibérations importantes. UN يضطلع الرئيس بمسؤولية كبيرة في قيادتنا إلى إجراءات المتابعة المنبثقة عن تلك المداولات المكثفة.
    Le secrétariat a été prié d'établir, sur la base de ces délibérations et décisions, une version révisée des chapitres du projet de guide examinés à la présente session. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة لفصول مشروع الدليل التي نوقشت في هذه الدورة.
    Le secrétariat a été prié d'établir, à partir de ces délibérations et décisions, une version révisée des chapitres premier à V et X du projet de guide. UN وقد طُلب من الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والمقررات، صيغة منقحة للفصول من الأول إلى الخامس وللفصل العاشر من مشروع الدليل.
    Le secrétariat a été prié d'établir, sur la base de ces délibérations et décisions, une version révisée des chapitres du projet de guide examinés à cette session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة لفصول مشروع الدليل التي نوقشت في هذه الدورة.
    ces délibérations n'ont hélas toujours pas produit de résultats concrets et acceptés de tous. UN ولسوء الطالع، أخفقت تلك المداولات حتى الآن في التوصل إلى نتائج ملموسة ومتفق عليها.
    L'Australie sera, comme toujours, un participant actif à ces délibérations. UN واستراليا ستظل، كما كانت دائما، طرفا فاعلا نشطا في تلك المداولات.
    Nous nous réjouirons de pouvoir bénéficier du fruit de ces délibérations, comme nouvelle matière à réflexion pour nos discussions au sein du Groupe de travail. UN كما إننا على استعداد للمشاركة في تلك المناقشات لإضافة مساهماتنا إلى الأفكار المطروحة.
    Il a décidé que les résultats de ces délibérations seraient examinés à sa soixante-sixième session. UN وقررت الفرقة العاملة أن يُنظر في نتائج هذه المناقشات في دورتها السادسة والستين.
    ces délibérations sont de vaste portée et ont une influence profonde et durable sur la manière dont la NouvelleZélande apprend à se voir ellemême. UN وهذا العمل واسع النطاق وله تأثير بالغ ومستمر على الطريقة التي تتعلم بها نيوزيلندا النظر إلى نفسها.
    Nous avons été à l'origine du débat au Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, et nous sommes convaincus que ces délibérations et les décisions qui en ont découlé ont modifié la perspective du Conseil, de telle sorte que les femmes ne sont plus perçues uniquement comme les victimes des conflits mais davantage comme des acteurs indispensables dans l'instauration et le maintien de la paix. UN ونحـن إذ ابتـدرنا المناقشة في مجلس الأمن بشـأن قضيـة المـرأة والسلم والأمـن، مقتنعون بـأن تلك المناقشة وما تلاهـا من قرارات قـد حـوّلـت تركيز اهتمام مجلس الأمن بالمـرأة من اعتبارها مجرد ضحية للصراع إلى النظر إليها بصفتها مساهمة لا غنى عنها فـي صنع السلام وحفظ السلام.
    L'Azerbaïdjan attache une grande importance à ces délibérations. UN تولي أذربيجان أهمية كبيرة لهذه المداولات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد