ويكيبيديا

    "ces départements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الإدارات
        
    • تلك الإدارات
        
    • هاتين الإدارتين
        
    • تلك الوحدات
        
    • هذه المقاطعات
        
    • تعتقد هاتان الإدارتان
        
    • ينبغي لجميع الإدارات
        
    • وتلك الإدارات
        
    • لهاتين الإدارتين
        
    ces départements emploient des fonctionnaires de carrière qui ne perdent pas leur emploi en cas de changement de gouvernement. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. UN وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة.
    Alors même que le rapport était en chantier, le Secrétaire général a publié des circulaires qui clarifiaient les rôles et la coordination de ces départements. UN وقال إن الأمين العام أصدر، خلال فترة إعداد التقرير، نشرات توضح الأدوار والتنسيق في تلك الإدارات.
    ces départements dispose de programmes opérationnels consacrés aux droits des personnes handicapées. UN ولدى هاتين الإدارتين برامج عمل مكرسة لحقوق المعوقين.
    Dans pareil système de justice pour mineurs, il faudrait encourager en permanence la coordination efficace des activités de tous ces départements, services et établissements spécialisés. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Pour assurer la sécurité dans ces départements, les unités de police constituées de la Mission ont pris le relais des unités militaires qui se sont retirées. UN وقد تم سدّ الفجوة الأمنية الناتجة عن سحب الوحدات العسكرية في هذه المقاطعات من قبل وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    Le Comité estime que la coordination entre ces départements pourrait être améliorée. UN وترى اللجنة أنه في الإمكان تحسين التنسيق بين هذه الإدارات.
    Le Comité estime que la coordination entre ces départements pourrait être améliorée. UN وترى اللجنة أنه في الإمكان تحسين التنسيق بين هذه الإدارات.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    Le Comité est toutefois préoccupé du fait que ces départements n'ont pas d'activité effective dans la pratique, leur existence et leur fonction, plus particulièrement leur mécanisme de plaintes individuelles, n'étant pas suffisamment connus. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الإدارات غير فعالة من الناحية العملية، وذلك بسبب عدم توفر المعلومات الكافية عن وجود هذه المكاتب ووظيفتها، ولا سيما عن آلية تقديم الشكاوى الفردية.
    Bien que ces départements et organismes s'accordent sur l'objectif final du programme, ils suivent dans les faits des orientations différentes. UN ولكل من هذه الإدارات والوكالات على مستوى الممارسة منظور مختلف عن غيرها وإن كانت تتفق بشأن الهدف النهائي من البرنامج.
    ces départements doivent continuer à lutter contre la politisation de leurs fonctions et à centrer leur action sur la création d'institutions et de capacités et l'amélioration de la prestation de services à toutes les communautés du Kosovo. UN ولا بد أن تواصل تلك الإدارات مقاومة تسييس مهامها، وأن تركز على بناء المؤسسات وبناء القدرات وتحسين توفير الخدمات لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Les représentants de ces départements et de la CESAO se sont consultés par vidéoconférence pour faciliter l'examen du programme et la définition du cahier des charges et identifier les ressources qui seront nécessaires pour l'exécution de l'ensemble du projet. UN وعقدت مداولات بالفيديو مع ممثلين من تلك الإدارات ومن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا للمساعدة في استعراض نطاق البرنامج والمشروع وتحديد الموارد الضرورية التي ستلزم طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Entre-temps, ces départements doivent aussi clairement assumer une part de ces responsabilités. UN 30 - وفي الوقت ذاته، يقع جزء من المسؤولية بوضوح على عاتق تلك الإدارات أيضا.
    La représentation des pays qui fournissent des contingents à des postes d'administrateur dans ces départements et sur le terrain n'est pas équilibrée. UN وقال إن تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف الفنية في هاتين الإدارتين وفي الميدان تمثيل غير متوازن.
    Il fait observer que ces départements ont un rôle de guide et de coordonnateur; qu'ils doivent fixer les normes, méthodes et procédures qui seront suivies pendant tout le processus budgétaire et veiller à leur respect; et qu'ils doivent examiner les propositions présentées par les missions afin d'en vérifier l'exactitude et de s'assurer qu'y figurent bien tous les renseignements voulus. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن دور هاتين الإدارتين يتمثل في تقديم القيادة والتنسيق، وتحديد المعايير والطرق والإجراءات التي يتعين تطبيقها طوال كامل عملية وضع الميزانية، كما أن عليهما أيضا ضمان الامتثال لهذه المعايير، وتمحيص المقترحات التي تقدمها البعثات للتأكد من دقتها واكتمالها.
    Dans pareil système de justice pour mineurs, il faudrait encourager en permanence la coordination efficace des activités de tous ces départements, services et établissements spécialisés. UN وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة.
    Pour permettre à la MINUSTAH d'éliminer progressivement sa présence policière et civile dans ces départements et dans les autres départements qui sont stables, il convient de s'assurer que les institutions haïtiennes sont dotées de moyens suffisants pour assumer les tâches qui sont actuellement exécutées par la Mission. UN ولكي تتمكن البعثة في نهاية المطاف من أن تخفض تدريجيا تواجد الشرطة والتواجد المدني التابعين لها في هذه المقاطعات والمقاطعات الأخرى المستقرة، لا بد من اتخاذ تدابير تضمن أن تتوفر لدى المؤسسات الهايتية القدرات الكفيلة بتولي المهام التي تؤديها البعثة حالياً.
    ces départements semblent croire que les tâches consistant à veiller à l'application correcte des règles et statuts, à imposer une conformité à ceux-ci et à assurer un contrôle interne, un suivi et une évaluation incombent aux départements de l'audit interne. UN إذ تعتقد هاتان الإدارتان فيما يبدو أن كلاً من إنفاذ عملية التنفيذ والامتثال والرقابة الداخلية والرصد والتقييم بشكل سليم هي مهام إدارات المراجعة الداخلية للحسابات.
    En outre, ces départements et bureaux devraient agir en étroite coordination avec le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en vue de maximiser les économies réalisées en choisissant des options plus efficientes et/ou moins coûteuses et en tirant parti de l'évolution de la situation économique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الإدارات/المكاتب المعنية أن تنسق بشكل وثيق مع مكتب المخطط العام وذلك لتحقيق أقصى قدر ممكن من التخفيضات في التكاليف من خلال اختيار بدائل أكثر كفاءة و/أو أقل تكلفة وجني الفوائد الناتجة عن الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    À cet égard, l'Inspecteur a noté que les relations entre le DOMP/DAP et ces départements et bureaux étaient inégales. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    En particulier, le Département doit se poser la question de savoir si le système uniformisé de gestion de la sécurité couvre bien toutes les catégories de personnel relevant de ces départements. UN ويجب أن تنظر الإدارة، على وجه الخصوص، فيما إذا كان النظام الموحد لشبكة إدارة الأمن يغطي على نحو كاف جميع فئات الموظفين التابعين لهاتين الإدارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد