ويكيبيديا

    "ces dérogations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاستثناءات
        
    • هذه الإعفاءات
        
    • بذلك الخروج
        
    • تلك الاستثناءات
        
    • حالات عدم التقيد
        
    • تتخذ مثل هذه التدابير
        
    • هذه التنازلات
        
    • لهذه الاستثناءات
        
    • حالات الاستثناء
        
    • معايير تحديد درجات
        
    L'utilisation de ces dérogations serait soumise aux exigences du projet d'élément 14. UN ويخضع استعمال هذه الاستثناءات إلى الاشتراطات الواردة في مشروع العنصر 14.
    La plupart de ces dérogations portaient sur les SIR et sur la vente et la commercialisation des services de transport aérien. UN وكان معظم هذه الاستثناءات متصلا بخدمات نظم الحجز الحاسوبية وبيع وتسويق النقل الجوي.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que des dérogations sont prévues, notamment lorsque le responsable légal de l'enfant consent au mariage, et qu'aucun âge minimum n'a été fixé pour ces dérogations. UN بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات.
    Il a manifesté à nouveau la préoccupation que lui causait cette tendance évidente à tenter de faire durer longuement ces dérogations. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Deuxièmement, ma délégation se demande pourquoi on a procédé à ces dérogations puisque la situation ne concerne pas des questions urgentes touchant à la paix et à la sécurité internationales. UN وثانيا، إن وفدي يتساءل عن الأسباب التي دعت إلى إعطاء هذه الاستثناءات. والوضع، بشكل خاص، لا يتعلق بمسائل طارئة تمس الأمن والسلم في العالم.
    Il a manifesté à nouveau la préoccupation que lui causait cette tendance évidente à tenter de faire durer longuement ces dérogations. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Cependant, si ces dérogations deviennent trop fréquentes, le risque d'abus ne pourra qu'augmenter. UN بيد أن الخطورة في إساءة استعمال هذه الاستثناءات ستزيد، إذا أصبحت أمرا مألوفا جدا.
    ces dérogations ont donné naissance à de grandes différences dans la prise en charge des frais de voyage des membres des divers organes et organes subsidiaires des Nations Unies. UN وقد أتاحت هذه الاستثناءات مجالاً لتفاوتات هائلة في استحقاقات سفر أعضاء مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    ces dérogations devront être justifiées; UN ويجب أن يكون هناك ما يبرر هذه الاستثناءات.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    Le DDT bénéficie de l'une de ces dérogations. UN وأحد هذه الإعفاءات هو الإعفاء المتعلق بمادة الـ دي دي تي.
    ces dérogations doivent expirer le 17 mai 2009. UN ومن المقرر أن تنتهي مدة هذه الإعفاءات في 17 أيار/مايو 2009.
    A en juger par l'expérience actuelle des Parties non visées à l'article 5, le total de ces dérogations pourrait facilement dépasser 5 %, ce qui conduirait à une augmentation de la consommation des Parties visées à l'article 5 après l'élimination. UN من الحكم من خلال الخبرات الحالية للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن مجمل هذه الإعفاءات يمكن أن تتعدى بسهولة 5 في المائة، مما يؤدي إلى مستويات أكبر من الاستهلاك في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بعد التخلص.
    Il faut que l’Assemblée générale demande expressément au Comité des contributions de définir les critères devant régir l’octroi de ces dérogations. UN وأنه يجب على الجمعية العامة أن تطلب صراحة إلى لجنة الاشتراكات أن تحدد المعايير التي تحكم منح تلك الاستثناءات.
    Sans contester le droit des États parties de déroger à certaines de leurs obligations en période d'état d'exception conformément à l'article 4 du Pacte, le Comité les invite toujours instamment à mettre fin dès que possible à ces dérogations. UN وبينما لا تشكك اللجنة في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فإنها تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    4. Une condition fondamentale à remplir concernant toutes mesures dérogeant aux dispositions du Pacte, telles qu'énoncées au paragraphe 1 de l'article 4, est que ces dérogations ne soient permises que dans la stricte mesure où la situation l'exige. UN 4- والشرط الأساسي لاتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بالعهد، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4، هو أن تتخذ مثل هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع.
    Il a également constaté que ces dérogations avaient généralement été de courte durée et avaient été suivies du paiement du montant minimum requis dans un délai assez bref. UN ولوحظ أن فترة هذه التنازلات كانت قصيرة، بصفة عامة، وأنها كانت متبوعة بتلقي المدفوعات الدنيا اللازمة في نطاق إطار زمني محدود.
    ces dérogations sont consenties le plus souvent pour des raisons médicales ou pour les voyages de hautes personnalités. UN والأسباب الرئيسية لهذه الاستثناءات على مر السنين كانت تتعلق بالأوضاع الطبية وبسفر شخصيات بارزة.
    ces dérogations ont par la suite été révisées dans la résolution 2035 (2012). UN واستكمل المجلس في قراره 2035 (2012) حالات الاستثناء من حظر توريد الأسلحة بإضافة حالات أخرى.
    Pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, le Secrétaire général a autorisé, ainsi qu’il est indiqué dans le document A/53/498, 24 voyages en première classe et 31 voyages en classe affaires, ces dérogations représentant des dépenses supplémentaires de 81 837 dollars. UN وبالنسبة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كما يتبين في الوثيقة A/53/498، أذن اﻷمين العام في ٢٤ حالة باستخدام الدرجة اﻷولى في السفر بالطائرة وبالسفر بدرجة رجال اﻷعمال في ٣١ حالة، على سبيل الاستثناء من معايير تحديد درجات السفر، واتصل بذلك إنفاق إضافي بلغ ٨٣٧ ٨١ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد