ces dates resteront inscrites à jamais dans l'histoire du XXe siècle, dans l'histoire du monde. | UN | وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم. |
Il croit comprendre que ces dates leur conviennent. | UN | واعتبر أن المؤتمر يوافق على هذه التواريخ. |
Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو من الوفود أن تقوم بتسجيل هذه التواريخ. |
Peut-être qu'avec un petit effort nous pouvons trouver le moyen de nous arranger avec ces dates plutôt que de reporter la session d'une année entière. | UN | ومن الممكن ببذل جهد أكبر أن نجد سبيلا للتكيف مع تلك التواريخ عوضا عن تأجيل الدورة لمدة عام بأكمله. |
ces dates prennent en considération la tenue de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au début de l'an prochain. | UN | وتأخذ تلك التواريخ في الحسبان موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أوائل العام القادم. |
ces dates ont été suggérées en tenant compte des autres réunions du mécanisme de désarmement qui auront lieu l'an prochain. | UN | وقد اقتُرحت تلك المواعيد بعد أن أخذنا بالاعتبار الاجتماعات الأخرى لآليات نزع السلاح التي ستنعقد العام المقبل. |
Rien ne laisse penser, cependant, que l'exploitation de la centrale nucléaire d'Ignalina sera devenue dangereuse après ces dates. | UN | إلا أن لا شيء يشير إلى أن تشغيل منشأة إغنالينا للطاقة النووية بعد هذين الموعدين سيكون غير آمن. |
Puis-je considérer que ces dates rencontrent l'agrément de la Conférence ? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذا الموعد مقبول لدى المؤتمر؟ |
On a noté que chacune de ces dates présentait des avantages et des inconvénients. | UN | وذُكر أنَّ لكل من هذه التواريخ مزاياه وعيوبه. |
J'ai le regret d'informer la Commission que toutes ces dates n'ont pas pu faire l'objet d'un consensus. | UN | ويؤسفني أن أعلم الهيئة أن كل هذه التواريخ كانت أبعد ما تكون عن توافق الآراء. |
Nous demandons que ces dates soient réservées auprès des Services de conférence afin que nous n'ayons pas le même problème que nous avons eu cette année. | UN | ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة. |
Il est vraisemblable que ces dates correspondent à la période au cours de laquelle les livraisons ont eu lieu. | UN | وقد تنم هذه التواريخ عن الفترة الزمنية التي حدث خلالها التسليم. |
Bien que nombre de ces états soient datés de 1990 et de 1991, ils se rapportent à des travaux exécutés bien avant ces dates. | UN | وبالرغم من أن كثيراً من هذه المستندات مؤرخ في 1990 و1991، فإنها تتعلق بأعمال نفذت قبل هذه التواريخ بوقت طويل. |
ces dates ont été arrêtées en prenant en considération les demandes des différents pays et des instituts régionaux de statistique. | UN | وقد حددت هذه التواريخ مع مراعاة طلبات البلدان المختلفة والمكاتب الإحصائية الإقليمية. |
Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو أن تقوم الوفود بتسجيل تلك التواريخ. |
Attends. Je connais ces dates. Le 8 août, le 17 août. | Open Subtitles | انتظر ثانية، أعرف تلك التواريخ الثامن من أغسطس، والسابع عشر من اغسطس |
Mec, si tu mets toutes ces dates dans Google, | Open Subtitles | يا صديقى، إذا وضعت تلك التواريخ في جوجل، و |
On craint que, si ces dates ne sont pas annoncées, les efforts consacrés à la création des conditions de sécurité nécessaires à l'organisation d'élections libres et régulières ne soient compromis. | UN | ويخشى أن تتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الآمنة اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في حالة عدم الإعلان عن تلك المواعيد. |
S'agissant des dates de la session de fond de 2006, la Commission pourrait souhaiter charger un représentant du Bureau de présenter à la soixantième session de l'Assemblée générale un projet de résolution proposant, comme il convient, ces dates. | UN | وفيما يتعلق بمواعيد الدورة الموضوعية لعام 2006، قد ترغب الهيئة أن تعهد إلى ممثل المكتب أن يقدم إلى الدورة الستين للجمعية العامة مشروع قرار ملائم تقترح فيه تلك المواعيد. |
ces dates ont été arrêtées en prenant en considération plusieurs facteurs, en particulier le calendrier du désarmement de l'année prochaine. | UN | وروعي في التوصل إلى هذين الموعدين اعتبارات عديدة، لا سيما تقويم أنشطة نزع السلاح في العام القادم. |
Il considère que la Conférence accepte ces dates et souhaite modifier le paragraphe en conséquence. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يوافق على هذا الموعد ويود تعديل الفقرة وفقاً لذلك. |
Un document non officiel où figuraient ces dates, qui avaient été approuvées par le bureau, avait été distribué aux membres. (Voir chap. III, décision 1996/20, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration.) | UN | وعممت على أعضاء المجلس ورقة غير رسمية تتضمن الموعدين المقترحين اللذين كان المكتب قد وافق عليهما. )للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٦/٢٠ الفصل ثالثا(. |
Les traits d'union entre deux dates indiquent la période qui s'écoule entre ces dates, les années du début et de la fin de la période considérée incluses. | UN | الشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين تدل على كامل الفترة المعنية بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
ces dates prennent en considération d'autres événements multilatéraux ayant trait au désarmement, également prévus pour l'année prochaine. | UN | وهذه التواريخ تأخذ في الاعتبار أحداث نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى المقررة للسنة المقبلة. |
ces dates peuvent être modifiées par suite de l'application de la résolution sur le renforcement des organes conventionnels. | UN | وهذه المواعيد قابلة للتغيير وفقاً لتنفيذ القرار المتعلِّق بتدعيم هيئات المعاهدات. |