ويكيبيديا

    "ces deux accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذين الاتفاقين
        
    • هذان الاتفاقان
        
    • بين الاتفاقين
        
    • كلا الاتفاقين
        
    Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n'aurait pas été possible sans les efforts régionaux. UN وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود الإقليمية.
    Nous sommes persuadés que ces deux accords sont essentiels à la sécurité internationale et devraient être négociés en parallèle. UN وتحدونا القناعة الراسخة بأن هذين الاتفاقين أساسيان لضمان السلم الدولي، وينبغي أن يتزامن العمل بشأنهما.
    Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n’aurait pas été possible sans les efforts régionaux. UN وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود اﻹقليمية.
    La République de Croatie a approuvé ces deux accords. UN وقد أقرت جمهورية كرواتيا هذين الاتفاقين.
    ces deux accords contribuent à renforcer la collaboration existante et à définir des modalités de coopération opérationnelles et pratiques. UN ويعمل هذان الاتفاقان على تعزيز التعاون الجاري وعلى إقامة منهجيات تعاون تشغيلية وعملية.
    La République fédérative de Yougoslavie a approuvé ces deux accords. UN وقد أقرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذين الاتفاقين.
    7. En novembre 1993, ces deux accords avaient été signés et ratifiés par 10 États côtiers. UN ٧ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كانت ١٠ دول ساحلية من دول المنطقة قد وقعت وصدقت على هذين الاتفاقين القانونيين.
    Les résultats de ces deux accords représentent un progrès notable marquant le commencement de l'autonomie palestinienne dans les zones concernées du territoire palestinien occupé. UN إن نتائج هذين الاتفاقين تمثل تقدما ملحوظا، يسجل بداية الحكم الذاتي الفلسطيني في المناطق المعينة من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Après plus de trois années d'efforts déployés par la communauté internationale pour maîtriser et résoudre ce conflit, on ne saurait sous-estimer les difficultés que présentera la négociation des arrangements supplémentaires prévus dans ces deux accords. UN ومن الخطأ، بعد تجربة الجهود الدولية على مدى أكثر من ثلاث سنوات للسيطرة على هذا الصراع وحله، أن نقلل من شأن الصعوبات التي ستنشأ عند التفاوض بشأن الترتيبات اﻷخرى المتوخاة في هذين الاتفاقين.
    Les règlements élaborés dans le cadre de ces deux accords ont des dispositions techniques équivalentes et une résolution mutuelle pour les deux a été mise au point afin d'en garantir la concordance. UN وتتضمن الأنظمة التي وُضعت في إطار هذين الاتفاقين نصوصا تقنية متكافئة، وتم وضع حلول توفق بين الاتفاقين لكفالة الاتساق بينهما.
    À ces deux accords s'ajoute la Convention de Tananarive dont le champ d'application couvre l'ensemble des pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, y compris Madagascar. UN إلى هذين الاتفاقين تضاف اتفاقية تاناناريف التي يشمل نطاق تطبيقها مجموع البلدان الفرانكوفونية في أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى بما فيها مدغشقر.
    Le présent document examine donc plus en détail les modalités prévues par ces deux accords multilatéraux en ce qui concerne l'élection des membres des organes subsidiaires et le moment de l'élection. UN ولذلك، تدرس هذه الوثيقة بمزيد من التفاصيل آلية عمل هذين الاتفاقين البيئيين المتعددي الأطراف فيما يخص انتخاب أعضاء المكتب وموعد الانتخابات.
    Il est vrai qu'aux termes de ces deux accords, les facteurs relatifs à la concurrence doivent être pris en considération pour déterminer les causes d'un dommage subi par une branche de production nationale, mais il n'est pas obligatoire que la décision d'accorder ou non une protection antidumping, ou concernant les recours spécifiques à accorder, tienne compte des effets sur la concurrence sur le marché intérieur. UN ومن الصحيح أنه بموجب هذين الاتفاقين تؤخذ عوامل المنافسة في الاعتبار لتحديد سببية الضرر الواقع على الصناعة المحلية، ولكن لا يشترط أن يؤخذ في الاعتبار اﻵثار على المنافسة في السوق المحلية، لدى اتخاذ القرار بمنح أو عدم منح حماية مكافحة اﻹغراق، أو فيما يتعلق بسبل الانصاف المحددة التي ينبغي فتحها.
    Bien que ces deux accords n'aient pas été négociés en vue de créer des zones exemptes d'armes nucléaires propres dites, ils revêtent en fait les caractéristiques propres à ce genre de traité dans la mesure où chacun prévoit en termes généraux la démilitarisation d'un espace donné. UN وعلى الرغم من عدم التفاوض بشأن هذين الاتفاقين على أساس أنهما يتعلقان بمنطقتين خاليتين من الاسلحة النووية في حد ذاتهما، فإنه بالنص بعبارات عامة على تجريد كل منطقة على حدة من الاسلحة يكونا قد اكتسبا في الواقع صفة المناطق الخالية من الاسلحة النووية.
    Nombreux sont les orateurs qui ont, lors de la Conférence de Londres, attiré l'attention sur les relations entre ces deux accords et sur le fait que le succès de l'un était nécessairement lié à celui de l'autre, lien qui a été bien mis en évidence dans les conclusions de la Conférence de Londres. UN واسترعى كثير من المتحدثين في مؤتمر لندن الانتباه الى الترابط بين هذين الاتفاقين والى الخطر الذي يمثله عدم تنفيذ أحدهما بالنسبة لتنفيذ اﻵخر. وقد انعكست هذه العلاقة في الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في لندن.
    L'adoption de ces deux accords a été motivée par la nécessité de renforcer et d'élargir le processus d'intégration moyennant la mise en œuvre de mécanismes souples permettant aux migrants de régulariser leur situation en vue d'instituer à l'avenir la libre circulation des personnes dans la région. UN وكان الدافع وراء اعتماد هذين الاتفاقين هو الحاجة إلى المضي قدما نحو تعزيز عملية التكامل وتوطيدها عن طريق تطبيق سياسة تشتمل على آليات مرنة لتوفيق أوضاع المهاجرين، من شأنها أن تؤدي في المستقبل إلى حرية تنقل الأشخاص في المنطقة.
    a) La nécessité d'éviter d'introduire des règles et des disciplines complexes au titre de l'Accord antidumping et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, conformément au mandat de Doha qui prévoit l'amélioration et la clarification de ces deux accords; UN (أ) ضرورة تفادي إدراج قواعد وضوابط معقدة في اتفاق مكافحة الإغراق والاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية؛ وفقاً لولاية الدوحة التي دعت إلى تحسين هذين الاتفاقين وتوضيحهما؛
    ces deux accords contribuent à renforcer la collaboration existante et à définir des modalités de coopération opérationnelles et pratiques. UN ويعمل هذان الاتفاقان على تعزيز التعاون الجاري وعلى إقامة منهجيات تعاون تشغيلية وعملية.
    ces deux accords ouvriront la voie à des négociations sur des réductions quantitatives supplémentaires dans le domaine des armes nucléaires. UN فسيفسح هذان الاتفاقان الطريق للمفاوضات حول استمرارية التخفيضات الكمية في اﻷسلحة النووية.
    Si ces deux accords sont similaires, ils présentent néanmoins des différences spécifiques. UN وثمة اختلافات محددة بين الاتفاقين على الرغم من تماثلهما.
    ces deux accords prévoient l'utilisation d'un expert d'un pays en transition par un pays en développement et vice versa. UN وينص كلا الاتفاقين على استخدام البلد النامي لخبير من بلد يمر بمرحلة انتقالية والعكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد