ces deux années avaient été singulières aussi du fait qu'elles avaient été marquées par un ample mouvement de balancier dans l'attitude du public, qui était passé de grandes espérances à une vision froidement réaliste des faits. | UN | ورأى أن هاتين السنتين كانتا لافتتين للنظر أيضا ﻷنهما شهدتا تقلبات واسعة في المزاج العام، من آمال عظام الى حقيقة قاسية. |
La peine capitale peut être commuée en prison à vie si le condamné ne commet pas délibérément de nouveaux crimes pendant ces deux années. | UN | ويمكن تخفيف الحكم على المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة إذا لم يرتكبوا جرائم جديدة عمداً خلال هاتين السنتين. |
Des données de surveillance pour 2010 et 2011 permettent de constater que les mesures prises ont été exécutées au cours de ces deux années selon les plans établis. 90.10 Recommandation acceptée | UN | ويتبين من بيانات الرصد للفترة بين عامي 2010 و2011 أن تلك التدابير نُفذت خلال هذين العامين وفقاً للخطة الموضوعة. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pour ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Il fait également apparaître, pour chaque organisation, le montant total de toutes les contributions dues au titre du budget ordinaire approuvé qui n’avaient pas été acquittées au 30 septembre de ces deux années. | UN | ويبيّن الجدول أيضا، بالنسبة إلى كل منظمة، المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في 30 أيلول/سبتمبر من العامين ذاتهما. |
L'équipe de direction a enregistré pour ces deux années un taux inférieur à 10 %. | UN | وقد سجلت الإدارة معدل إنجاز يقل عن نسبة 10 في المائة في كلتا السنتين. |
C'est dans cet esprit que nous avons ressenti le besoin de ranimer le Groupe de travail et je crois que nous y sommes plus ou moins parvenus pendant ces deux années. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار رأينا ضرورة تنشيط الفريق العامل، وأؤمن بأنه تم انجاز ذلك إلى حد ما خلال العامين الماضيين. |
Les crédits prévus à cette rubrique pour 2015 et 2016 ont été réduits, aucune évaluation, et donc aucun rapport d'évaluation, n'étant attendu pour ces deux années. | UN | وتضمنت ميزانيتا 2015 و2016 خفضاً لأن هاتين السنتين ليستا سنتي تقييم، ويتطلب الأمر قدراً أقل في إعداد التقارير. |
Les crédits prévus à cette rubrique pour 2015 et 2016 ont été réduits, aucune évaluation, et donc aucun rapport d'évaluation, n'étant attendus pour ces deux années. | UN | وتضمنت ميزانيتا 2015 و2016 خفضاً لأن هاتين السنتين ليستا سنتي تقييم، ويتطلب الأمر قدراً أقل في إعداد التقارير. |
Les communautés concernées par des projets de logement durant ces deux années sont les Wiwa, les Kankuamos, les Awas et les Chimilas. | UN | والجماعات التي ارتبطت بهذه المشاريع خلال هاتين السنتين هي ويوا، وكانكواموس، وآواس، وتشيميلاس. |
Pendant ces deux années, les pays africains ont fait des efforts extraordinaires pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour, sans que leur situation économique et sociale difficile ne s'améliore sensiblement. | UN | وخلال هاتين السنتين بذلت البلدان الافريقية جهودا جبارة لتنفيذ البرنامج الجديد، إلا أنه لم يطرأ أي تحسن هام على محنتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Pour ces deux années, la proportion de divorces par consentement mutuel était respectivement de 35,73% et de 36,33%. | UN | وبلغت النسبة المئوية لقضايا الطلاق التي سويت بالتراضي بين الطرفين في هاتين السنتين 35.73 في المائة و36.33 في المائة على التوالي. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pour ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Pendant ces deux années, malheureusement, nous n'avons guère vu de progrès. | UN | وللأسف في هذين العامين لم يحرز أي تقدم يذكر. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pendant ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر أي أنصبة في هذا الصدد على الدول الأطراف في هذين العامين. |
Nous avons constaté au cours de ces deux années que les membres élus pouvaient jouer un rôle important et constructif dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | فقد وجدنا في هذين العامين أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بدور هام وبناء للغاية في عمل مجلس الأمن. |
Il fait également apparaître, pour chaque organisation, le montant total de toutes les contributions dues au titre du budget ordinaire approuvé qui n’avaient pas été acquittées au 30 septembre de ces deux années. | UN | ويبيّن الجدول أيضا، بالنسبة إلى كل منظمة، المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في 30 أيلول/سبتمبر من العامين ذاتهما. |
Il fait également apparaître, pour chaque organisation, le montant total de toutes les contributions dues au titre du budget ordinaire approuvé qui n'avaient pas été acquittées au 30 septembre de ces deux années. | UN | كما يبين الجدول لكل مؤسسة المبلغ الكلي لجميع الاشتراكات المقررة عليها في إطار الميزانيات العادية المعتمدة التي كانت مستحقة السداد في ٠٣ أيلول/سبتمبر من العامين ذاتهما. |
Pendant ces deux années, le Brésil a été le principal bénéficiaire avec 81,0 millions et 94,7 millions de dollars en 1994 et 1995 respectivement, dont la quasi-totalité venait de contributions au titre de la participation aux coûts. | UN | وفي كلتا السنتين، كانت البرازيل أكبر البلدان المستفيدة إذ حصلت على ٨١ مليون دولار و ٩٤,٧ مليون دولار في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على التوالي، نشأت كلها تقريبا عن مساهمات تقاسم التكاليف في كلتا السنتين. |
ces deux années, le taux de dépistage diminuait avec l'âge pour atteindre 1,4 pour 100 000 ou moins pour les femmes âgées de 50 ans ou plus. Il y avait cependant une certaine fluctuation dans les taux d'incidence par âge chez les femmes âgées de 34 à 45 ans. | UN | وتراجع المعدل مع السن في كلتا السنتين إلى 1.4 بين كل 000 100 وما دون ذلك بالنسبة للنساء في سن الخمسين وما فوقها، بيد أن معدلات الإصابة المُسجلة حسب السن بالنسبة للنساء ما بين 35 و 45 من العمر قد شهدت بعض التقلبات. |
On trouvera dans les tableaux I et II ci-dessous les montants totaux modifiés des dépenses encourues pendant ces deux années. | UN | ويورد الجدولان اﻷول والثاني أدناه البيانات الاجمالية المعدلة للنفقات بالنسبة لهاتين السنتين. |
L'influence d'El Niño, qui a réchauffé l'atmosphère au cours de ces deux années, explique qu’elle ne soit pas tombée à son niveau le plus bas. | UN | وتسبب تاثير تيار النينيو ، الذي أدفأ الغلاف الجوي في العامين المذكورين ، في عدم وصول درجة الحرارة الى حدها اﻷدنى . |
ces deux années constituent les échantillons les plus fiables du fait que l'information sur l'état de la situation en matière de résidence est la plus complète. | UN | وهاتان السنتان هما أكثر العينات التي يمكن الاعتماد عليها، حيث أن المعلومات المتصلة بحالة الإقامة أكثر اكتمالا فيهما. |
Pour ces deux années, les garçons sont plus nombreux à redoubler que les filles. | UN | ومعدلات اﻹعادة بالنسبة للبنات أدنى منها بالنسبة للبنين في هذين الصفين. |