ويكيبيديا

    "ces deux articles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هاتين المادتين
        
    • هاتان المادتان
        
    • كلتا المادتين
        
    • بهاتين المادتين
        
    • لهاتين المادتين
        
    • المادتين المذكورتين
        
    • هذين الفصلين
        
    • تينك المادتين
        
    La Commission est peut-être prête à renvoyer ces deux articles au Comité de rédaction? UN وتساءل هل يمكن إحالة هاتين المادتين آنذاك إلى لجنة الصياغة ؟
    Les quantités prévues au titre de la phase IV pour ces deux articles ont donc été atteintes. UN وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة.
    365. Aucune modification importante n'est intervenue en ce qui concerne ces deux articles. UN لم تطرأ أي تغييرات كبيرة على أي من هاتين المادتين.
    ces deux articles précisent que l'Assemblée générale doit recevoir et étudier les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité. UN وتنص هاتان المادتان على تلقي الجمعية العامة تقارير سنوية وخاصة من مجلس الأمن والقيام بدراستها.
    En conséquence, le Gouvernement brésilien soumet ci-après ses observations concernant ces deux articles, de manière à présenter une approche systémique des questions à analyser. UN وعليه، تقدم حكومة البرازيل تعليقاتها على كلتا المادتين لتناول الجوانب قيد التحليل بنهج منتظم.
    De même, le Comité note avec préoccupation, au sujet de ces deux articles du Pacte, que la détention préventive peut se prolonger pendant plusieurs années et que sa durée maximum est déterminée en fonction de la peine encourue. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تُحدﱠد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    C'est à la lumière de ces deux articles que doivent être interprétées les obligations d'un État partie. UN وينبغي تفسير التزامات الدول الأطراف على ضوء هاتين المادتين.
    C'est à la lumière de ces deux articles que doivent être interprétées les obligations d'un État partie. UN وينبغي تفسير التزامات الدول الأطراف على ضوء هاتين المادتين.
    ces deux articles sont cités ci-après : UN وسوف نستشهد فيما بعد بكلتا هاتين المادتين.
    Ils avaient fourni au Président des projets de texte reflétant leurs positions sur ces deux articles. UN وقد قدمت هذه البلدان إلى الرئيس مشاريع نصوص تعبﱢر فيها عن مواقفها تجاه هاتين المادتين.
    Il a donc proposé de revoir ces deux articles en tenant compte des principes du développement durable. UN واقترح أن يعاد النظر في هاتين المادتين لجعلهما يعبران عن مبادئ التنمية المستدامة.
    Le Comité envisage d’adopter une observation générale sur ces deux articles. UN وتعتزم اللجنة اعتماد تعليق عام بشأن هاتين المادتين.
    ces deux articles n'ont, à la suite de la deuxième lecture, subi aucune modification de fond. UN لم تطرأ أي تغييرات موضوعية على هاتين المادتين بعد القراءة الثانية لهما.
    Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s'inquiète tout particulièrement du nombre et de l'étendue des réserves à ces deux articles. UN ومع أن بعض الدول الأطراف سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أُبديت على هاتين المادتين.
    Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s'inquiète tout particulièrement du nombre et de l'étendue des réserves à ces deux articles. UN ومع أن بعض الدول الأطراف سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أُبديت على هاتين المادتين.
    Au total, les poursuites pénales engagées en vertu de ces deux articles du Code pénal représentent moins de 0,1 % de l'ensemble des poursuites, ce qui est insignifiant. UN وفي المجموع، تمثل المحاكمات الجزائية بموجب هاتين المادتين من قانون العقوبات أقل من نسبة 0.1 في المائة من مجموع المحاكمات، وهي نسبة لا تذكر.
    C'est à la lumière de ces deux articles que doivent être interprétées les obligations d'un État partie. UN وينبغي تفسير التزامات الدول الأطراف على ضوء هاتين المادتين.
    ces deux articles nous placent au cœur même de la problématique de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix. UN وتأخذنا هاتان المادتان من الميثاق إلى جوهر مسألة الاختصاصات المتشابكة للجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    Dans ces deux articles en effet on s'appuie davantage sur l'apparence que sur la réalité des choses. UN وأوضح أن كلتا المادتين تعتمدان على الظواهر وليس على الواقع.
    De même, le Comité note avec préoccupation, au sujet de ces deux articles du Pacte, que la détention préventive peut se prolonger pendant plusieurs années et que sa durée maximum est déterminée en fonction de la peine encourue. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز الاحتياطي قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تحدد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    Il a donc conclu que l'expulsion de l'auteur vers la Somalie, si elle était exécutée, constituerait une violation de ces deux articles. UN واستنتجت بالتالي أن ترحيله إلى الصومال سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً لهاتين المادتين.
    Toutefois, certaines ONG jordaniennes ont continué de demander au gouvernement de retirer ses réserves à ces deux articles de la Convention. UN إلا أن المنظمات غير الحكومية في المملكة ما زالت تبذل جهداً في سبيل رفع التحفظ على المادتين المذكورتين
    Il convient d'insister à cet égard que ces deux articles ne font jamais de la qualité d'époux une qualité qui confère une immunité contre les poursuites ni une circonstance atténuante pour l'agresseur. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن هذين الفصلين لا يجعلان من صفة الزوج صفة تكسبه الحصانة من الملاحقة أو ظرفاً مخففاً لصالح المعتدي.
    Bien que ces deux articles aient été déclarés inconstitutionnels s'agissant de certains cas précis, la Cour suprême avait estimé que la loi qui avait érigé la disparition forcée en infraction ne devait pas être appliquée rétroactivement aux cas de disparition forcée survenus pendant la dictature militaire, de sorte que ces faits étaient prescriptibles. UN 19- ومع أن المحكمة العليا أعلنت تينك المادتين غير دستوريتين في بعض الحالات المحددة، فإنها اعتبرت أنه يجب عدم تطبيق القانون الذي سَنّ جريمة الاختفاء القسري بأثر رجعي على حالات الاختفاء القسري أثناء الدكتاتورية العسكرية، الأمر الذي يسمح بانطباق قانون التقادم على تلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد