ويكيبيديا

    "ces deux catégories de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هاتين الفئتين من
        
    • كلتا فئتي
        
    • هذين النوعين من
        
    • الفئتين المذكورتين أعلاه
        
    • تلك الظاهرة التي
        
    • كلا النوعين
        
    • الساحلية وبلدان المرور
        
    • في الفئتين المذكورتين
        
    • لهاتين الفئتين من
        
    • هاتان الفئتان
        
    Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Ce programme constitue un cadre mondial d'action pour la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces dans ces deux catégories de pays. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Les sentiments à la base des tentatives pour éliminer toute référence à ces deux catégories de personnes pouvaient être bénins mais leurs conséquences ne l'étaient pas forcément. UN ولئن كانت المشاعر وراء محاولات إلغاء الإشارة إلى هاتين الفئتين من الناس مشاعر طيبة، فقد لا تكون عواقبها طيبة بالضرورة.
    ces deux catégories de traités énonçant également les obligations pour les États parties, leur application servira mieux les intérêts des personnes victimes d'une catastrophe. UN ولما كانت كلتا فئتي المعاهدات توضحان عادة الالتزامات الواقعة على الدول الأطراف، فمن شأن تطبيقهما إذا أن يخدم على نحو أفضل مصالح الأشخاص المتأثرين بكارثة ما.
    La Déclaration du Caire de 1990 sur les droits de l’homme dans l’Islam se réfère également à ces deux catégories de droits. UN كما يحمل إعلان القاهرة بشأن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام الصادر عام ١٩٩٠ إشارة إلى هذين النوعين من الحقوق.
    Cependant, d'autres sources locales ont déclaré à la Rapporteure spéciale que le lingala est une langue qui permet de faire une distinction entre ces deux catégories de personnes. UN بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص.
    Toutefois, la distinction entre ces deux catégories de circonstances prête à controverse, à la fois quant à son principe et quant à son contenu exact. UN غير أن التمييز بين هاتين الفئتين من الظروف يثير الإشكال، سواء من حيث مبدأ التمييز نفسه، أو من حيث محتواه الدقيق.
    En conséquence, ces deux catégories de demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2006 seront examinées à la deuxième Réunion extraordinaire des Parties. UN وبالتالي فسيتم استعراض هاتين الفئتين من تعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2006 في الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    La situation internationale de ces dernières années tend à résoudre par la voie des faits historiques cette apparente contradiction, montrant l'interdépendance et l'indivisibilité de ces deux catégories de droits. UN ويميل الوضع الدولي الذي نشأ في السنوات اﻷخيرة الى حل هذا التناقض الظاهري بواسطة اﻷفعال التاريخية، إذ يبرهن عن ترابط هاتين الفئتين من الحقوق وعدم امكانية تجزئتها.
    C'est dire que pour garantir une paix durable, il importe d'agir à la fois sur ces deux catégories de facteurs économiques et sociaux. UN ومن ثم فلكي نكفل السلام الدائم لا بد أن نتعامل في الوقت نفسه مع هاتين الفئتين من العوامل الاقتصادية والاجتماعيــة.
    Pour de multiples raisons, ces deux catégories de pays ont le droit de participer aux débats, et l'Algérie appartient à l'une et l'autre de ces catégories. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    Si le projet d'article 20 était adopté, il créerait un déséquilibre entre ces deux catégories de droits. UN وإن من شأن مشروع المادة ٢٠، إن اعتُمد، سيحدث خللا في التوازن بين هاتين الفئتين من الحقوق.
    Dans le présent chapitre, ces deux catégories de traités sont considérées séparément. UN وفي هذا الفصل، سيتم التعامل مع كل من هاتين الفئتين من المعاهدات على نحو منفصل.
    Considérant qu’en outre, ces deux catégories de personnes courent davantage que les hommes le risque d’être victimes de certains types de faits illicites, UN واذ تضع في اعتبارها أن هاتين الفئتين من اﻷشخاص هما أكثر عرضة من الرجال للوقوع ضحية أنواع معينة من اﻷفعال غير المشروعة ،
    À l’analyse, ces deux régimes juridiques distincts sont en fait la conséquence de la différence de nature, et non de degré, entre ces deux catégories de déclarations interprétatives, différence qu’il convient de systématiser. UN ومن التحليل يتبين أن هذين النظامين القانونيين المستقلين هما في الواقع نتيجة لاختلاف هاتين الفئتين من الإعلانات التفسيرية في الطابع لا في الدرجة، وهو اختلاف من المناسب إقراره.
    11. De ce fait, les modalités de la mise en œuvre de ces deux catégories de droits sont différentes: UN 11- ونتيجة لذلك، تختلف طرائق تنفيذ كلتا فئتي الحقوق وفقاً لما يلي:
    Le dosage de ces deux catégories de personnel peut être modifié en fonction des besoins. UN ويتفاوت التوازن بين هذين النوعين من الموظفين تبعا لتطور الاحتياجات في مجال اﻷعمال.
    Le tableau 8.C combine ces deux catégories de données. UN ويورد الجدول 8-جيم بيانات إجمالية عن الموظفين في الفئتين المذكورتين أعلاه.
    a) Promouvoir la santé et la survie de l'enfant et de réduire aussi rapidement que possible les disparités entre pays développés et pays en développement, de même que dans chacune de ces deux catégories de pays, en s'attachant en particulier à éliminer la surmortalité des fillettes observée dans certains pays en développement; UN )أ( تعزيز صحة الطفل وبقائه، وتخفيض الفروق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي داخلها في أسرع وقت ممكن، مع ايلاء عناية خاصة للقضاء على ظاهرة الارتفاع المفرط في معدل الوفيات بين الرضع من الاناث واﻷطفال، تلك الظاهرة التي يمكن منعها؛
    ces deux catégories de listes méritaient l'attention, et étaient plus longues que prévu. UN وقد كان كلا النوعين ملفتاً للنظر وأوسع نطاقاً مما كان متوقعاً.
    Il convient également de relever l'importance de la création d'un cadre d'action mondial conçu pour doter les pays en développement sans littoral et de transit de systèmes de transport en transit efficaces en tenant compte des intérêts de ces deux catégories de pays. UN ومن الواجب أيضا، أن يُشار إلى مدى أهمية القيام بتهيئة إطار عمل عالمي لتزويد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بنظم نقل عابر تتسم بالفعالية مع مراعاة مصالح هاتين الفئتين من البلدان.
    L'entière protection de la loi est garantie à ces deux catégories de personnes. UN وبالتالي فإن هذا القانون يوفر الحماية الكاملة لهاتين الفئتين من الأشخاص.
    ces deux catégories de personnel ont droit à 1,5 jour de congé annuel rémunéré par mois de service actif. UN وتُمنح هاتان الفئتان من الموظفين يوما ونصف اليوم من الإجازة السنوية المدفوعة لكل أربعة أشهر من الخدمة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد