ويكيبيديا

    "ces deux domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذين المجالين
        
    • كلا المجالين
        
    • هذه المجالات
        
    • هذين الميدانين
        
    • هذان المجالان
        
    • هاتين المسألتين
        
    • هذه الميادين
        
    • لكلا المجالين
        
    • المجالين معا
        
    • المجالين المذكورين
        
    • وهذان المجالان
        
    • مجالي مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • ذينك المجالين
        
    • المجالين كليهما
        
    La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. UN ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين.
    La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    Comme c'était la pratique dans le passé, le Président m'a transmis des recommandations précises dans ces deux domaines dans une communication privée. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    La distinction indique qu'on préfère souvent aborder séparément les questions politiques et juridiques qui se posent dans ces deux domaines. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Voilà pourquoi il faut coordonner les efforts déployés dans ces deux domaines. UN لذلك ينبغي تنسيق الجهود المبذولة في هذين المجالين.
    L'accès à l'éducation et la santé, ainsi que les résultats obtenus dans ces deux domaines, s'améliorent aussi considérablement. UN كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين.
    La Présidente s'est réjouie de l'importance croissante donnée à l'évaluation et à l'audit interne, ainsi qu'à la réponse de l'administration aux problèmes qui existent dans ces deux domaines. UN ورحبت بإيلاء أهمية متزايدة للتقييم والمراجعة الداخلية، ولاستجابة الإدارة للمسائل المثارة في هذين المجالين.
    L'initiative de Genève offre dans ces deux domaines des solutions respectant pleinement les intérêts d'Israël et de l'État palestinien que nous appelons de nos vœux. UN ومبادرة جنيف تقدم حلولاً في هذين المجالين تحترم تماماً مصالح إسرائيل والدولة الفلسطينية، التي ندعو مرة أخرى إلى قيامها.
    C'est pourquoi le présent rapport portera sur ces deux domaines en les rapportant au cadre international correspondant. UN وبالتالي، سيركز هذا التقرير على هذين المجالين في ضوء الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Ce sont donc essentiellement ces deux domaines qui seront examinés dans le présent rapport, à la lumière des instruments internationaux applicables. UN وسيركز هذا التقرير على كلا هذين المجالين في ضوء الإطار الدولي موضع الصلة.
    Au contraire, des synergies doivent être trouvées entre ces deux domaines. UN بل على العكس، يجب إيجاد أوجه التآزر بين هذين المجالين.
    Cependant la complémentarité entre ces deux domaines du droit commercial international n'a pas encore été suffisamment mise en lumière. UN ولكن أوجه التكامل بين هذين المجالين للقانون التجاري الدولي لم يسلّط عليها ضوء كافِ بعد.
    Nous apprécions que, dans ces deux domaines, l'AIEA est prête à contribuer aux processus de négociations en cours. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    L'ONU appuie le développement du Ministère en apportant ses compétences techniques dans ces deux domaines. UN وقدمت الأمم المتحدة خبرة لدعم التطوير الجاري للوزارة، في كلا المجالين.
    Dans ces deux domaines, les carences suivantes ont été relevées : UN وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين.
    L'excellent travail réalisé dans ces deux domaines démontre que des réformes peuvent être menées à bien lorsqu'il est évident qu'elles servent les intérêts de tous. UN والعمل القيم الذي تم القيام به في هذه المجالات يبين أن الإصلاح يمكن تحقيقه عندما يظهر بوضوح أنه في مصلحتنا الجماعية.
    Permettez-moi donc de concentrer mon propos sur les activités de l'AIEA dans ces deux domaines. UN ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين.
    Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'inviter des partenaires de chacun de ces deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. UN ويوصي بأن يبحث هذان المجالان دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر.
    Les études sur ces questions s'étaient révélées utiles, et il fallait donc poursuivre les activités dans ces deux domaines. UN وبالتالي فإن ذلك يشجع اﻷونكتاد على مواصلة عمله المكثف بشأن هاتين المسألتين.
    C'est la raison pour laquelle on préconise une étroite coopération entre les intervenants dans ces deux domaines. UN وهذا هو السبب في تحبيذ الاضطلاع بتعاون وثيق فيما بين الأطراف التي تتدخل في هذه الميادين.
    Ils ont indiqué que des projets de plan d'activité pour ces deux domaines avaient été publiés sur le site Internet du Service Substances chimiques du PNUE, et qu'il convenait de trouver des chefs de file pour ces deux domaines, afin de poursuivre activement une action coordonnée. UN وأشاروا إلى أنه تم وضع مشروعي خطتي عمل لكلا المجالين على موقع شعبة المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وهناك حاجة لرئيسين للمجالين المذكورين حتى يتسنى متابعة تنسيق الأنشطة بشكل نشط.
    Des progrès soutenus dans ces deux domaines demeurent essentiels pour assurer la légitimité du processus démocratique. UN ويظل إحراز التقدم بصورة مستمرة في المجالين معا أساسيا لكفالة مشروعية العملية الديمقراطية.
    Le Gouvernement apprécie les conseils que l'ONUDI continue à lui donner sur la manière de remplir les conditions de financement dans ces deux domaines. UN وقال ان حكومة ليسوتو تقدّر توجيه المنظمة المستمر بشأن كيفية تلبية احتياجات التمويل في المجالين المذكورين.
    ces deux domaines prioritaires étroitement liés devraient constituer la clef de voûte des activités menées par le Fonds dans la région des États arabes après la Conférence. UN وهذان المجالان المترابطان من حيث أولويتهما هما حجر الزاوية في أنشطة الصندوق في منطقة الدول العربية منذ المؤتمر.
    Il prie donc le Département des opérations de maintien de la paix de veiller à fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix des supports adaptés et actualisés dans ces deux domaines. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام كفالة تزويد مراكز التدريب الوطنية والإقليمية في مجال حفظ السلام بما يكفي من المواد التدريبية المستكملة في مجالي مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية الطفولة.
    C'est dans ces deux domaines que la Nouvelle-Zélande fait porter l'essentiel de ses efforts au titre de l'APD dans le Pacifique Sud. UN وأضاف أن جهود نيوزيلندا في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبلدان جنوب المحيط الهادئ تصب مزيدا من التركيز على ذينك المجالين.
    Nous sommes absolument convaincus que dans ces deux domaines, les pays en développement ne peuvent pas se permettre de laisser les parties intéressées du Nord déterminer les ordres du jour du développement. UN ومن الجلي لدينا أن البلدان النامية في هذين المجالين كليهما لا يمكن أن تسمح لأطراف معنية في الشمال بتحديد البرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد