ces deux programmes non contrôlés feront l'objet d'investigations plus approfondies. | UN | ويتم إجراء تحقيقات أكثر تدقيقا في هذين البرنامجين غير الخاضعين للرقابة. |
Elle aimerait des informations sexospécifiques sur les conditions de rémunération et d'emploi des salariés prévues par ces deux programmes. | UN | وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات مفصّلة جنسانيا فيما يتعلق بالأجور وشروط التوظيف للعاملين بموجب هذين البرنامجين. |
On ne dispose pas, à ce stade, de base de données nationales ventilées par sexe indiquant comment les hommes et les femmes bénéficient de ces deux programmes. | UN | ولا توجد في هذه المرحلة قاعدة بيانات وطنية مصنفة حسب نوع الجنس تبين كيف يستفيد الرجال والنساء من هذين البرنامجين. |
ces deux programmes sont réalisés avec la coopération de Cuba et du Venezuela dans le cadre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). | UN | ويُنجِز هذان البرنامجان بالتعاون مع كوبا وفنزويلا في إطار الائتلاف البوليفاري من أجل شعوب قارتنا الأمريكية. |
ces deux programmes ont aidé les collectivités locales à définir les activités à mener, à les hiérarchiser et à les mener à bien. | UN | وساعد كلا البرنامجين المجتمعات المحلية على تحديد اﻷنشطة وترتيبها حسب اﻷولوية وتنفيذها. |
Depuis sa création, l'IFORD a formé plus de 500 démographes africains dans le cadre de ces deux programmes. | UN | ودرب المعهد، منذ إنشائه، أكثر من 500 من الأخصائيين الديموغرافيين الأفارقة عن طريق هذين البرنامجين. |
ces deux programmes traitent également d'autres questions liées à l'égalité des sexes, comme la nécessité de partager les responsabilités dans les foyers et dans les collectivités. | UN | ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع. |
ces deux programmes sont coordonnés et financés par les employeurs et sont ouverts aux travailleurs des deux sexes. | UN | وكلا هذين البرنامجين يعتمدان على أرباب العمل من حيث التمويل، وكلاهما مفتوح الأبواب للرجال والنساء على السواء. |
Comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, ces deux programmes n'ont pas bénéficié du niveau escompté de contributions volontaires. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، فإن هذين البرنامجين لم يتلقيا تبرعات بالمستوى المتوقع. |
En conséquence, le Comité recommande que l'exécution de ces deux programmes soit coordonnée afin d'éviter tout double emploi. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بتنسيق هذين البرنامجين لتفادي ازدواج الجهود. |
À compter de 2004 par conséquent, le cadre de coopération mondiale ne financera plus ces deux programmes. | UN | لذلك، سيتوقف إطار التعاون العالمي اعتبارا من عام 2004 عن تمويل هذين البرنامجين. |
Ce soutien est coordonné avec l'aide fournie dans le cadre du JITAP, ce qui renforce les synergies entre ces deux programmes au niveau des pays. | UN | ويتم تنسيق هذا الدعم مع المساعدة المقدمة في إطار البرنامج المتكامل المشترك، مما يعزِّز أوجه التآزر بين هذين البرنامجين على المستوى القطري. |
ces deux programmes seront lancés au début de 1998. | UN | وسيبدأ العمل في هذين البرنامجين في مستهل ١٩٩٨. |
Selon des estimations prudentes, ces deux programmes permettront de sauver plus de 250 000 personnes. | UN | وتفيد تقديرات محافظة بأن هذين البرنامجين سينقذان أرواح 000 250. |
ces deux programmes représentent 47 % des activités de coopération technique réalisées. | UN | ويستأثر هذان البرنامجان بنسبة 47 في المائة من مجموع إنفاق الأونكتاد على مشاريع التعاون التقني الجديدة. |
ces deux programmes représentent 47 % des activités de coopération technique réalisées par la CNUCED. | UN | ويستأثر هذان البرنامجان بنسبة 47 في المائة من مجموع إنفاق الأونكتاد على مشاريع التعاون التقني. |
ces deux programmes mettent l'accent sur les questions africaines et font appel essentiellement à des experts africains. | UN | ويركز كلا البرنامجين على المسائل الأفريقية ويستخدمان بشكل رئيسي خبراء من أفريقيا. |
Huit mois après le Sommet, nous avons enregistré des progrès dans ces deux programmes. | UN | وبعد انقضاء ثمانية أشهر على القمة نستطيع اﻹبلاغ عن إحراز تقدم في كلا البرنامجين. |
L'information et la formation relatives au développement durable sont essentielles pour le développement à long terme dans le monde et l'Islande maintiendra donc son engagement envers ces deux programmes. | UN | والإعلام والتدريب بشأن التنمية المستدامة في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل على الصعيد العالمي، وأيسلندا ستظل بالتالي ملتزمة بهذين البرنامجين. |
ces deux programmes ont été intégrés au Plan décennal de développement. | UN | وهذان البرنامجان كلاهما أدرجا في خطة التنمية العشرية. |
ces deux programmes peuvent orienter des investissements importants vers la lutte contre la pauvreté et favoriser la participation des intervenants locaux à la prise de décisions aux fins d'une répartition plus équitable des avantages découlant des investissements. | UN | ويمكن للبرنامجين كليهما أن يؤثـّرا على الاستثمارات الكبيرة لكي تزيد تركيزها على أهداف الحدّ من الفقر وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي في عمليات صنع القرار بما يضمن توزيع عوائد الاستثمارات على نحو أكثر إنصافاً. |
Le personnel recruté au titre de ces accords s'acquitte de fonctions analogues à celles qui sont normalement assurées par les fonctionnaires permanents du Haut Commissariat et peut donc être considéré comme du personnel de projet bien que le Haut Commissariat considère ces deux programmes de déploiement comme des programmes de déploiement rapide permettant de disposer d'effectif supplémentaire ayant un mandat clairement défini. | UN | ويؤدي الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات مهام مماثلة للمهام التي يتولاها عادة الموظفون العاديون للمفوضية، وبالتالي يمكن اعتبارهم موظفي مشاريع، وإن كانت المفوضية تعتبر هذين المخططين " مخططي نشر سريع [يوفران] قوات عمل إضافية [ذات] اختصاصات واضحة " . |
ces deux programmes d'action n'avaient eu que très peu d'effets sur les problèmes fondamentaux de développement des PMA. | UN | ولاحظ الأداء المخيب للأمل لبرنامجي العمل في تناول مشاكل التنمية الأساسية لأقل البلدان نموا. |
En 1994 seulement, ces deux programmes ont bénéficié d'une subvention de 5,75 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٤ وحده، رُصد لهذين البرنامجين ٥,٧٥ مليون دولار. |
Pour ces deux programmes, il fallait mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وكلا البرنامجين يتطلب تعبئة للموارد الإضافية. |