ويكيبيديا

    "ces deux sujets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذين الموضوعين
        
    • بهذين الموضوعين
        
    Ma délégation souhaiterait réaffirmer notre position sur ces deux sujets. UN ويود وفد بلادي التذكير بموقفنا إزاء هذين الموضوعين.
    Je pense que l'on montrera, peut-être même dans la présente séance, que cette réunion devra couvrir un champ qui ne sera pas limité à ces deux sujets. UN كما اعتقد أننا سنبين، وربما في هذه الجلسة نفسها، أن نطاق ذلك الاجتماع ينبغي ألا يقتصر على هذين الموضوعين.
    C'est à ces deux sujets que j'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe des États africains. UN ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux règlements traitant respectivement de ces deux sujets ont été adoptés. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux règlements traitant respectivement de ces deux sujets ont été adoptés. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    ces deux sujets ne sont donc pas traités dans la présente note. UN ومن ثم، فإن هذه المذكرة لا تتناول هذين الموضوعين.
    ces deux sujets ne sont donc pas traités dans la présente note. UN وبناء على ذلك، لا تتناول هذه المذكرة هذين الموضوعين.
    En définitive, la CNUDCI a raison de consacrer pour l’avenir immédiat l’essentiel de ses ressources aux travaux sur les projets d’infrastructure à financement privé et le commerce électronique, car ces deux sujets certes tout à fait différents l’un de l’autre constituent des aspects très importants des activités commerciales internationales dans le monde contemporain. UN واﻷونسيترال مُحقﱠة في النهاية في تخصيص القدر اﻷكبر من مواردها في المستقبل القريب لﻷعمال المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص والتجارة الالكترونية، حيث إن هذين الموضوعين يُشكلان، رغم الاختلاف الشديد فيما بينهما، جوانب هامة جدا لﻷنشطة التجارية الدولية في العالم المعاصر.
    Les directives de la CDI sur les réserves traitent également des < < déclarations interprétatives > > ; peut-être faut-il harmoniser les résultats des travaux de la CDI sur ces deux sujets. UN وتناولت المبادئ التوجيهية للجنة بشأن التحفظات أيضا " إعلانات تفسيرية " ؛ وقد يكون من الضروري تنسيق نتائج عمل لجنة القانون الدولي مع هذين الموضوعين.
    À l'issue de processus, le Bureau des services de contrôle interne a choisi ces deux sujets et élaboré les deux propositions figurant dans les tableaux 2 et 3 ci-dessous qui sont présentés au CPC pour examen. UN ونتيجة لهذه العملية، اختار المكتب هذين الموضوعين وطور الاقتراحين الواردين في الجدولين 2 و 3 أدناه كي تنظر فيهما لجنة البرنامج والتنسيق.
    Des projets de décision sur ces deux sujets sont proposés au Comité afin de prendre acte des progrès accomplis mais également d'affirmer qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. UN وقال إن مشروعي مقررين بشأن كلا هذين الموضوعين قد اقترحا على اللجنة وهو ما يعني إحراز بعض التقدم ولكن لا تزال هناك حاجة إلى القيام بالكثير بشأن هذين الموضوعين كليهما.
    Des projets de décision sur ces deux sujets sont proposés au Comité afin de prendre acte des progrès accomplis mais également d'affirmer qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. UN وقال إن مشروعي مقررين بشأن كلا هذين الموضوعين قد اقترحا على اللجنة وهو ما يعني إحراز بعض التقدم ولكن لا تزال هناك حاجة إلى القيام بالكثير بشأن هذين الموضوعين كليهما.
    En outre, les tables rondes sur la violence à motivation sexiste et les situations d'urgence chroniquement sous-financées ont fourni de bonnes bases pour la poursuite des débats sur ces deux sujets importants. UN إضافة إلى ذلك، فإن مناقشات الفريق بشأن العنف القائم على نوع الجنس والطوارئ منقوصة التمويل على نحو مزمن توفر أساساً جيداً لمزيد من المناقشات بشأن هذين الموضوعين الهامين.
    Avec l'ajout de ces deux sujets, le nombre de points à l'ordre du jour de la CDI augmentera de 8 à 10, ce qui est préoccupant. UN واختتم بيانه قائلا إن إضافة هذين الموضوعين تزيد من عدد البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة من ثمانية بنود إلى عشرة بنود، مما يشكل مصدرا للقلق.
    Cette session étant la première qui traitait de ces deux sujets, de nombreuses discussions préliminaires ont eu lieu sur les questions d'orientation générale soulevées. UN وقالت إنَّ هذين الموضوعين قد عولجا لأول مرة في تلك الدورة، ولذا جرت مناقشات أولية طويلة بشأن المسائل السياساتية المثارة.
    Son pays espère vivement un nouvel approfondissement de ces deux sujets. UN 37- وقال إنَّ بلده يتطلّع إلى مواصلة النظر في هذين الموضوعين.
    36. Le Président a précisé que les deux réunions suivantes seraient consacrées à un débat préliminaire sur ces deux sujets, en particulier sur le moyen de les traiter de manière plus approfondie lors de la prochaine session. UN 36- وأوضح الرئيس أن الجلستين المقبلتين ستخصصان لإجراء مناقشة أولية بشأن هذين الموضوعين، بما في ذلك الإدلاء بمساهمات عن الكيفية التي يمكن تناول هذين الموضوعين تناولاً مستفيضاً في الدورة القادمة.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux règlements traitant respectivement de ces deux sujets ont été adoptés. UN وتنص المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ وقد تم اعتماد نظامين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) qui, à son entrée en vigueur, remplacera le Traité de l'UDEAC, prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux projets de règlement traitant respectivement de ces deux sujets sont en cours d'élaboration. UN والمعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، التي ستحل محل معاهدة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى عندما يبدأ نفاذها، تنص على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة كل من الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ ويجري حالياً إعداد مشروعي قانونين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) qui, à son entrée en vigueur, remplacera le Traité de l'UDEAC, prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux projets de règlement traitant respectivement de ces deux sujets sont en cours d'élaboration. UN والمعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، التي ستحل محل معاهدة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى عندما يبدأ نفاذها، تنص على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة كل من الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ ويجري حالياً إعداد مشروعي قانونين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    Le Traité créant la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale (CEMAC) qui, à son entrée en vigueur, remplacera le Traité de l'UDEAC, prévoit l'adoption de règles communes de concurrence concernant les pratiques commerciales restrictives et les activités des pouvoirs publics; deux projets de règlement traitant respectivement de ces deux sujets sont en cours d'élaboration. UN والمعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، التي ستحل محل معاهدة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى عندما يبدأ نفاذها، تنص على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة كل من الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ ويجري حالياً إعداد مشروعي قانونين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد