ويكيبيديا

    "ces dirigeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء القادة
        
    • هؤلاء الزعماء
        
    • أولئك القادة
        
    • أولئك الزعماء
        
    • أولئك المسيرين
        
    • هذان القائدان
        
    • قيام الزعماء الدينيين بالدعوة
        
    • إلى قيام الزعماء الدينيين
        
    • وهؤلاء الزعماء
        
    • لهؤلاء الزعماء
        
    ces dirigeants d'Israël et du peuple palestinien montrent la voie de la réconciliation en misant sur la paix. UN وقد مهد هؤلاء القادة الاسرائيليون والفلسطينيون الطريق أمام مصالحة قائمة على السلم.
    ces dirigeants ont la mainmise sur les réfugiés par des mesures d'intimidation et grâce à l'appui des militaires et des miliciens se trouvant dans les camps. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    ces dirigeants politiques se sont alors rendu compte qu'ils avaient certains objectifs communs : UN وأدرك هؤلاء الزعماء في ذلك الوقت أن لديهم بعض الأهداف المشتركة وهي:
    Bon nombre de ces dirigeants corrompus se préoccupent davantage de leurs comptes en banque en Suisse que de la survie de leur propre peuple. UN ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم.
    Toutefois, après la période de transition, tous ces dirigeants et membres de partis politiques peuvent en théorie être poursuivis. UN ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
    Les Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie ont fait preuve d'une grande ingéniosité pour convaincre ces dirigeants de ces simples vérités. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    La sagesse pour ces dirigeants est de reconnaître que la crise ouvre des perspectives. UN وإذا كان هؤلاء القادة يتحلون بالحكمة، فإنهم سيعرفون أيضاً أن الأزمة تتيح فرصا.
    Le 3 août 2010, ces dirigeants politiques se sont entendus sur un accord minimal, dont les points principaux sont les suivants : UN وفي 3 آب/أغسطس 2010، توصّل هؤلاء القادة السياسيون إلى اتفاق حدًّ أدنى تتمثل نقاطه الرئيسية في ما يلي:
    Les actes d'accusation sont dressés par le Procureur lorsqu'elle dispose de preuves suffisantes pour lancer des poursuites efficaces contre ces dirigeants. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    Je suis très fier d'avoir fait la connaissance de la plupart de ces dirigeants - à titre individuel et comme amis. UN وأنا فخور جدا بأن أتيحت لي الفرصة للتعرف على أغلب هؤلاء القادة كأفراد وأصدقاء.
    Cependant, ces dirigeants ont réaffirmé leur attachement au processus de réconciliation animé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN غير أن هؤلاء القادة واصلوا التأكيد على التزامهم بعملية المصالحة التي تقودها إيغاد.
    Les attaques dont ces dirigeants sont la cible affaiblissent spécialement l'organisation interne des communautés, diminuent leur représentativité et mettent en danger la survie de leur structure communautaire. UN إن تعرض هؤلاء الزعماء يضعف التنظيم الداخلي لمجتمعاتهم ويقوض قياداتها ويعرض للخطر بقاءها ذاته كمجتمعات محلية.
    Les querelles de ces dirigeants avaient repoussé la mise en place des institutions de transition et installé un vide politique après la démission du gouvernement de coalition le 5 janvier 1994. UN وقد أدت مشاحنات هؤلاء الزعماء إلى التأخير في إنشاء المؤسسات الانتقالية وبالتالي إلى وجود فراغ سياسي عندما انحلت الحكومة الائتلافية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Les querelles de ces dirigeants avaient repoussé la mise en place des institutions de transition et installé un vide politique après la démission du gouvernement de coalition le 5 janvier 1994. UN وقد أدت مشاحنات هؤلاء الزعماء إلى التأخير في إنشاء المؤسسات الانتقالية وبالتالي إلى وجود فراغ سياسي عندما انحلت الحكومة الائتلافية في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Chaque année, l'Assemblée générale accueille certains de ces dirigeants, et, il y a quelques jours encore, elle a offert une réception remarquable au combattant et dirigeant Nelson Mandela. UN وتحتضن قاعة الجمعية العامة هذه سنويا عددا من هؤلاء الزعماء كما استقبلت على نحو مميز الزعيم والمناضل نيلسون مانديلا خلال اﻷسبوع الماضي.
    ces dirigeants se sont en outre engagés à assurer l'accès à l'aide humanitaire de toutes les populations vulnérables, et en particulier des enfants, et ont donné des garanties de sécurité au personnel des organisations humanitaires. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    À propos du paragraphe 2, il a été fait observer que le raisonnement qui sous-tendait ce paragraphe devait être poursuivi jusqu’à sa conclusion logique, à savoir que les sanctions devraient, chaque fois que possible, avoir pour cible les dirigeants d’un État, et non pas sa population; il importait cependant de reconnaître que ces dirigeants avaient eux-mêmes droit au respect de leurs droits fondamentaux. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الفكرة الكامنة وراء تلك الفقرة ينبغي متابعتها إلى نتيجتها المنطقية: أي أنه ينبغي للجزاءات أن تستهدف، أينما أمكن، قادة دولة ما، بدل أن تستهدف سكانها، ولو أنه في الوقت ذاته ينبغي اﻹقرار بأن أولئك القادة أنفسهم يستحقون احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    Durant les dernières semaines, à la suite des échecs répétés de la concertation, des critiques ont estimé que ces dirigeants isolaient encore davantage Haïti et renforçaient son statut de paria. UN وخلال الأسابيع الماضية ومع ضياع الفرص العديدة المتاحة للتوصل إلى أرضية مشتركة، قدمت اقتراحات من بعض النقاد مفادها بأن أولئك القادة يزيدون من عزلة هايتي ويرسخون وضع " المنبوذ " الذي توجد فيه.
    Certains de ces conflits - et certains de ces dirigeants - font déjà partie des livres d'histoire et on peut espérer que les autres suivront rapidement. UN والبعض من تلك الصراعات طواه التاريخ - إلى جانب أولئك الزعماء - والأمل معقود على أن ما تبقى منها سيطويه التاريخ قريبا.
    De même, il est interdit d'utiliser les renseignements recueillis à d'autres fins que celles prévues par la loi en obligeant ces dirigeants ou agents à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le secret des investigations (art. 595-5). UN كما يمنع استعمال المعلومات المحصل عليها لأغراض غير التي ينص عليها القانون، وذلك بإلزام أولئك المسيرين أو الأعوان باتخاذ الإجراءات الضرورية بحفظ سر التحقيقات (المادة 5-595).
    En instaurant la confiance et en prêchant la paix, ces dirigeants arabes, le Président Sadate d'Égypte et le Roi Hussein de Jordanie, ont en des partenaires courageux - leurs homologues israéliens - qui ont œuvré avec eux pour créer une nouvelle réalité. UN فقد وجد هذان القائدان العربيان - رئيس مصر السادات وملك الأردن الحسين - من خلال إيجاد الثقة والدفاع عن السلام، في نظرائهما الإسرائيليين شركاء شجعانا عملوا إلى جانبيهما من أجل إيجاد واقع جديد.
    En Asie du Sud, il forge des partenariats novateurs avec les dirigeants de différentes religions pour accroître le rôle positif que jouent les hommes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, et encourage ainsi ces dirigeants à prêcher régulièrement contre ce type de violence. UN وفي جنوب آسيا، يعمل الصندوق على إقامة شراكات مبتكرة مع زعماء دينيين من مختلف الأديان بشأن الدور الداعم الذي يضطلع به الرجل في التصدي للعنف ضد المرأة، مما أدى إلى قيام الزعماء الدينيين بالدعوة إلى خطوات للحد منه في خطبهم المنتظمة.
    Plutôt que de rechercher un compromis, ces partis et ces dirigeants considèrent tout changement politique comme un jeu somme nulle qui tracerait une ligne de démarcation entre gagnants et perdants. UN وبدلا من السعي إلى توفيق المصالح، فإن هذه اﻷحزاب وهؤلاء الزعماء ينظرون إلى أي تحرك سياسي من منظور لعبة " الحصيلة الصفرية " التي يوضع فيها خط فاصل بين الخاسر والفائز.
    Nous nourrissons l'espoir que cet appui donnera à ces dirigeants et à d'autres un sentiment de sécurité personnelle. UN ونحن نأمل، بتوفير هذا الدعم لهؤلاء الزعماء وغيرهم من اﻷشخاص، في ضمان إحساسهم باﻷمن الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد