Dans le contexte de la mondialisation, les interactions entre ces divers éléments sont multiples. | UN | وفي ظروف العولمة تتزايد جدا أوجه الترابط بين هذه العناصر المختلفة. |
La fusion de ces divers éléments raciaux au fil des siècles a fait que la société indienne n'est ni racialement ni ethniquement homogène. | UN | ويعني انصهار هذه العناصر العرقية المتنوعة على مدى القرون أن المجتمع الهندي ليس متجانساً عرقياً ولا إثنياً. |
ces divers éléments sont examinés plus en détail dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية مزيد من البحث في هذه العناصر. |
ces divers éléments constitueront une base solide pour accroître l'efficience, la transparence et la responsabilité. | UN | وستشكل هذه العناصر المختلفة أساساً متيناً لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة. |
L'Organisation des Nations Unies occupe une position unique pour édifier un consensus sur les voies à suivre pour promouvoir ces divers éléments de l'ordre du jour du développement. | UN | فاﻷمم المتحدة تشغل مركزا فريدا لبناء توافق اﻵراء بشأن طريقة تحسين هذه العناصر المختلفة في خطة التنمية. |
Le rapport entre ces divers éléments et la dimension socioéconomique de la justice doit être une considération immédiate. | UN | ويتعين النظر بشكل مبكر في العلاقة بين مختلف هذه العناصر والبعد الاجتماعي والاقتصادي للعدل. |
ces divers éléments de la coopération internationale sont énoncés à l'article 32 de la Convention. | UN | ويمكن العثور على هذه العناصر المختلفة المكوِّنة للتعاون الدولي في المادة 32 من الاتفاقية. |
Il arrive que pour des raisons liées à des problèmes de ressources ou à la capacité d'absorption locale, un nouveau programme soit constitué d'un projet unique associant ces divers éléments. | UN | وفي بعض الحالات، يشمل البرنامج الجديد مشروعا واحدا يضم هذه العناصر ويرجع ذلك إما الى قيود في الموارد أو الى القدرة المحلية على الاستيعاب. |
ces divers éléments prévoient leurs opérations selon un calendrier qui permet d'assurer de manière optimale la surveillance, l'établissement des rapports et les patrouilles dans les collectivités, pendant la journée et dans la soirée. | UN | وتحدد جميع هذه العناصر مواعيد عملياتها بحيث تكفل ليلا ونهارا على السواء تحقيق أقصى قدرة للرصد واﻹبلاغ والقيام بدوريات في المجتمعات المحلية. |
L'UNICEF a établi un modèle pour l'élaboration < < d'études de rentabilité > > , qui tiennent compte de ces divers éléments. | UN | وقد وضعت اليونيسيف نموذجا لإعداد " مسوغات تجارية " تأخذ هذه العناصر بعين الاعتبار. |
En fait, chaque pays examiné applique une combinaison de ces divers éléments. | UN | 25 - وعلى أرض الواقع، لوحظ وجود مزيج من هذه العناصر في كل من البلدان محل الدراسة. |
ces divers éléments doivent être abordés simultanément afin de donner aux Parties la possibilité de formuler au cours de la période qui s'écoulera entre la septième session du Comité et la neuvième session de la Conférence des Parties des recommandations fondées sur des données concrètes à l'intention du secrétariat. | UN | وتنبغي معالجة هذه العناصر بشكل متزامن من أجل إعطاء الأطراف فرصة لتقديم توصيات مستنيرة إلى الأمانة خلال الفترة الممتدة بين الدورة السابعة للجنة والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
ces divers éléments, pris ensemble, servent à expliquer non seulement les résultats macroéconomiques des États-Unis de ces dix dernières années, mais aussi la raison pour laquelle le cours actuel des actions ne doit pas être apprécié au moyen des méthodes traditionnelles de valorisation des actifs. | UN | وتستخدم هذه العناصر المختلفة مجتمعة لا لتفسير أداء الاقتصاد الكلي في الولايات المتحدة خلال العقد الأخير تقريبا فحسب، ولكن أيضا لتوضيح السبب في أنه لا ينبغي الحكم على الأسعار الحالية للأسهم بالمعايير التقليدية لتقييم الأصول. |
À partir de ces divers éléments, une politique ambitieuse de réinstallation collective a été conçue sous le nom de imidugudu, ou " villagisation " , dont certains redoutent qu'elle ne soit appliquée de force. | UN | وقد برزت من بين هذه العناصر المختلفة سياسة طموحة ترمي إلى إعادة التوطين الجماعية تعرف باسم " إميدوغودو " ، أو إنشاء القرى. |
Des progrès dans le matériel de manutention portuaire comme les grues super-post panamax, les véhicules à guidage automatique et l'incorporation de ces divers éléments au sein d'un terminal ou d'un système intégré à l'échelle du port aident déjà à augmenter les cadences de rotation des navires et l'efficacité des ports. | UN | وقد أدت بالفعل التطورات في معدات مناولة البضائع في الموانئ مثل رافعات بنماكس العملاقة، والمركبات الموجهة آلياً وإدخال هذه العناصر الفردية في نظام متكامل على نطاق المحطة الطرفية أو الميناء بالكامل إلى زيادة عدد مرات دوران السفن وارتفاع أداء الموانئ. |
69. L'étape suivante consiste à étudier comment ces divers éléments de l'approche pragmatique du développement influent sur la formulation de la stratégie globale et des activités de l'ONUDI, organisation créée par la communauté internationale pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à s'industrialiser. | UN | 69- وتكمن الخطوة التالية في فحص الكيفية التي تؤثر بها هذه العناصر من النهج البراغماتي للتنمية في صياغة استراتيجية اليونيدو المؤسسية وأنشطتها، علما بأنها منظمة أنشأها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في ما تبذله من جهود للتصنيع. |
26. ces divers éléments, qui sont à prendre en compte dans la redéfinition du diagnostic du handicap, sont pris en considération dans une analyse critique de données comme celles qui sont reprises dans le projet du Plan Pérou 2021 élaboré par le CEPLAN, où l'on trouve par exemple le tableau ci-après: | UN | 26- وتشكل كل هذه العناصر التي تستخدم لإعادة وضع قواعد الحد الأدنى لتقييم التطورات في مجال الإعاقة جزءًا من التحليل الدقيق للمعلومات المتوفرة بما في ذلك البيانات الواردة في خطة المركز الوطني للتخطيط الاستراتيجي بيرو 2021. |