ويكيبيديا

    "ces dix dernières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال العقد
        
    • مدى العقد
        
    • خلال السنوات العشر
        
    • في العقد
        
    • في السنوات العشر
        
    • أثناء العقد
        
    • وخلال العقد
        
    • مدار العقد
        
    • مدى السنوات العشر
        
    • وخلال السنوات العشر
        
    • وفي السنوات العشر
        
    • وفي العقد
        
    • خلال العشر
        
    • العِقد
        
    • طيلة العقد الماضي
        
    L'évaluation des résultats obtenus ces dix dernières années en Équateur est positive. UN إن تقييمات النتائج التي أحرزت في إكوادور خلال العقد الماضي ايجابية.
    En conséquence, l'insertion des migrants sur le marché du travail s'est rapidement améliorée ces dix dernières années. UN ونتيجة لذلك، تحسن بسرعة خلال العقد الماضي إدماج المهاجرين في سـوق العمل.
    100. Cette situation s'explique notamment par l'instabilité politique et sociale que le pays a connu ces dix dernières années. UN 100- ويمكن تفسير هذا الوضع بصفة خاصة بعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي الذي عرفه البلد على مدى العقد الماضي.
    Dans les budgets-programmes antérieurs figurait un volume assez important de crédits pour la réalisation d'activités, mais ils n'ont cessé de reculer ces dix dernières années. UN وكانت الميزانيات البرنامجية الأولى تتضمن قدراً معقولاً من المخصصات للأنشطة، إلا أنها تراجعت خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Les pays émergents ont été les principaux moteurs et les principaux bénéficiaires de la prospérité économique qui a caractérisé ces dix dernières années. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    ces dix dernières années, des efforts considérables pour lutter contre la menace de cybercriminalité ont été déployés à l'échelon international. UN فقد بذلت جهود مكثفة على الصعيد الدولي، خلال العقد الماضي، لمكافحة خطر جرائم الفضاء الإلكتروني.
    ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    L'étude prend en compte et reconnaît les progrès sensibles qui ont été accomplis par le HCDH dans divers domaines, en particulier ces dix dernières années. UN يُقرّ الاستعراض ويعترف بالتقدم الكبير الذي أحرزته المفوضية في مختلف المجالات، خاصة خلال العقد الأخير.
    Le financement du sous-titrage a doublé au cours de ces dix dernières années: environ 250 heures hebdomadaires d'émissions sont aujourd'hui sous-titrées, contre environ 70 heures hebdomadaires il y a dix ans. UN وتضاعف تمويل الشرح النصي خلال العقد الأخير: تُقدم حالياً حوالي 250 ساعة في الأسبوع من الشرح النصي بالمقارنة مع حوالي 70 ساعة في الأسبوع قبل عقد من الزمن.
    L'investissement dans les campagnes de sensibilisation a considérablement augmenté ces dix dernières années et a atteint près de 3 millions d'euros en 2008. UN وازداد الاستثمار في حملات التوعية بقدر هائل على مدى العقد الماضي وبلغ قرابة 3 مليون يورو في عام 2008.
    6. La population australienne a crû de 12 % au cours de ces dix dernières années. UN 6- زاد عدد السكان الأستراليين بنسبة 12 في المائة على مدى العقد المنصرم.
    Selon les dossiers du FBI, au cours de ces dix dernières années, Logan Reeves a été arrêté à de multiples reprises. Open Subtitles أستناداً الى قاعدة بيانات الشرطة الفدرالية على مدى العقد الماضي، لوغان ريفز قد ألقي القبض عليه عدة مرات.
    Les rapports de votre propre Groupe de travail, Monsieur le Président, témoignent d'une tendance fâcheuse apparue ces dix dernières années. UN وتظهر تقارير فريقكم العامل، سيدي الرئيس، نمطا صعبا بزغ خلال السنوات العشر الماضية.
    Permettez-moi maintenant de retracer en quelques mots la politique menée par mon pays ces dix dernières années en faveur de l'enfant. UN واسمحوا لي الآن أن أقول بضع كلمات بشأن سياسة الأطفال التي طبقها بلدي خلال السنوات العشر الماضية.
    La situation des femmes dans la sphère politique s'est considérablement améliorée ces dix dernières années, même si l'inégalité entre les hommes et les femmes n'a toujours pas été pleinement réalisée. UN تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد.
    Ce n'est qu'au cours de ces dix dernières années que ces connaissances ont commencé à être reconnues par la communauté scientifique occidentale en tant que précieuses sources d'informations. UN ولم تحظ هذه المعارف باعتراف المجتمع العلمي الغربي باعتبارها مصدراً قيماً للمعلومات إلا في العقد الماضي.
    Oui, que crois-tu que j'ai fait ces dix dernières années ? Open Subtitles نعم، ماذا تعتقدين أني فعلت في السنوات العشر الأخيرة؟
    Les interactions entre États et autres acteurs ont sensiblement augmenté ces dix dernières années. UN إن التفاعلات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى ازدادت زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي.
    ces dix dernières années, la Dominique avait grandement progressé vers la réalisation de ces objectifs, même si beaucoup restait à faire. UN وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر.
    ces dix dernières années, plusieurs études ont été réalisées sur les carences nutritionnelles et micronutritionnelles. UN وثمة دراسات عديدة في مجال التغذية ونقص المغذيات الدقيقة تم إجراؤها على مدار العقد الماضي.
    Cette proportion est restée stable ces dix dernières années. UN وظلت هذه النسب ثابتة على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    107. ces dix dernières années, le revenu réel moyen de la population s'est accru de 10 % par an, les pensions et allocations ont plus que triplé et les bourses ont sextuplé. UN 107- وخلال السنوات العشر الأخيرة، ارتفع متوسط الدخل الحقيقي للسكان بنسبة 10 في المائة سنوياً، وتضاعفت المعاشات والإعانات بما يزيد على ثلاث مرات، وتضاعفت منح الدراسة بمقدار ست مرات.
    ces dix dernières années, on a assisté à un recul spectaculaire de la pauvreté et des inégalités, cependant que la participation démocratique s'accroissait. UN وفي السنوات العشر الماضية، جرى الحد من الفقر واللامساواة في فنزويلا بسرعة مذهلة، في حين زادت المشاركة الديمقراطية.
    ces dix dernières années, cette proportion est restée généralement stable. UN وفي العقد الأخير، ظلت هذه النسبة ثابتة عموما.
    En tant qu'État insulaire, Madagascar n'a pas été à l'abri de telles catastrophes au cours de ces dix dernières années; des < < accidents de mer > > détruisant faune et flore aquatiques, littoraux ont malheureusement eu lieu. UN وبما أن مدغشقر دولة جزرية، فإنها لم تنج من هذه الكوارث خلال العشر سنوات الأخيرة.
    16. En dépit des quelques progrès qui ont été réalisés sur le plan de la législation ces dix dernières années 16/, la situation juridique des personnes souffrant d'un handicap demeure précaire. UN ٦١- ورغم بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي)٦١(، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين وضعا قلقا.
    Nous aurions pourtant davantage de chances de nous assurer un monde plus pérenne si nous ne nous étions pas laissé aveugler ces dix dernières années par la mascarade de relations publiques du protocole de Kyoto associée à la crétinerie ordinaire de l'administration Bush. News-Commentary كانت فرصنا في تأمين عالم أكثر استدامة ستكون أكبر لو لم نسمح لأبصارنا بالعمى طيلة العقد الماضي بسبب المزيج الذي كونته أضحوكة العلاقات العامة المعروفة باسم معاهدة كيوتو مع البلاهة الاعتيادية المعروفة باسم إدارة بوش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد