Comme vous pourrez le constater, ces documents ont été ce jour même adressés aux Missions permanentes de Cuba à Genève et à New York. | UN | وفي إمكانكم التأكد من أن هذه الوثائق قد وُجِّهت في نفس اليوم إلى البعثتين الدائمتين لكوبا في جنيف ونيويورك. |
ces documents ont été établis à l'intention de la réunion de Tunis. | UN | وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس. |
ces documents ont été publiés sous les cotes A/HRC/6/NGO/3 et A/HRC/6/NGO/4. | UN | وقد نُشرت هذه الوثائق تحت الرمزين A/HRC/6/NGO/3 و A/HRC/6/NGO/4. |
ces documents ont été diffusés en anglais, en français et en portugais. | UN | ونُشرت هذه الوثائق بالإنكليزية والفرنسية والبرتغالية. |
ces documents ont été soumis comme il se devait au Bureau des affaires juridiques en juillet 2011. | UN | وقد كُلل هذان المطلبان بالنجاح فقُدما إلى مكتب الشؤون القانونية بحلول شهر تموز/يوليه 2011. |
ces documents ont été imprimés pour distribution à toutes les autorités nationales désignées et autres parties intéressées, sur demande. | UN | وطبعت هذه الوثائق لتوزيعها على جميع السلطات الوطنية المعينة وغيرها من الجهات بالطلب. |
Tous ces documents ont été largement ventilés jusqu’au niveau local. | UN | وقد وزعت جميع هذه الوثائق على نطاق واسع حتى المستوى المحلي. |
D'après l'Iraq, tous ces documents ont été détruits en 1991. | UN | واستنادا إلى العراق، فإنه قام بإتلاف جميع هذه الوثائق في عام ١٩٩١. |
ces documents ont fait le bilan des progrès accomplis et indiquent des questions qui pourraient faire l'objet de travaux supplémentaires après la dixième session de la Conférence. | UN | وتقييم هذه الوثائق التقدم المحرز وتبحث المسائل التي قد تستلزم مزيداً من العمل في الفترة اللاحقة للأونكتاد العاشر. |
ces documents ont été ensuite annulés, comme l'a confirmé le Secrétaire exécutif de la CEDEAO. | UN | وقد أُلغيت هذه الوثائق فيما بعد حسب تأكيدات الأمين التنفيذي للجماعة. |
La présentation et le contenu de ces documents ont été arrêtés et un contrat signé pour les faire imprimer. | UN | وقد جرى الانتهاء من وضع شكل وتصميم وثائق السفر ووقع عقد لطباعة هذه الوثائق. |
ces documents ont été préparés avec une collaboration des ONG locales et l'appui de l'UNICEF; | UN | وقد أعدت هذه الوثائق بمدخلات من المنظمات غير الحكومية المحلية ودعمتها اليونيسيف؛ |
ces documents ont été adoptés par le Groupe de travail du projet de budget pour le premier exercice financier de la Cour; | UN | وقد اعتمد الفريق العامل المعني بوضع مشروع لميزانية الدورة المالية الأولى للمحكمة هذه الوثائق. |
ces documents ont pour objet de certifier que les marchandises ne seront pas utilisées à des fins autres que celles pour lesquelles la licence a été délivrée. | UN | ويتحتم تقديم هذه الوثائق لتثبيت أن السلع لم تستخدم لأغراض مختلفة عما هو مسجل في الرخصة. |
Certains de ces documents ont été résumés dans les annexes jointes aux précédents rapports trimestriels. | UN | وقد ورد موجز لعدد من هذه الوثائق كتذييلات لتقارير فصلية سابقة. |
Certains de ces documents ont été résumés dans les annexes jointes aux précédents rapports trimestriels. | UN | وقد ورد موجز لعدد من هذه الوثائق كتذييلات لتقارير فصلية سابقة عن أنشطة اللجنة. |
ces documents ont été mis à la disposition du Bureau du Procureur beaucoup plus rapidement pendant la période considérée par le rapport que dans le passé. | UN | وقد أُتيحت هذه الوثائق لمكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسرعة أكبر بكثير مما كان يتم في السابق. |
ces documents ont fait l'objet de nombreuses traductions, adaptations à des contextes nationaux ou régionaux particuliers et mises à jour. | UN | وكانت هذه الوثائق موضع ترجمات عدة وتم تكييفها مع اﻷوضاع الوطنية أو اﻹقليمية وتحديثها. |
ces documents ont également été transférés en dehors de l'Iraq et font actuellement l'objet d'une évaluation détaillée à mener au plus vite. | UN | وقد أخرجت هذه الوثائق أيضا من العراق، وتخضع حاليا لتقييم مستفيض يجري على وجه الاستعجال. |
ces documents ont été soumis comme il se devait au Bureau des affaires juridiques avant juillet 2011. | UN | وقد كُلل هذان المطلبان بالنجاح فقُدما إلى مكتب الشؤون القانونية بحلول شهر تموز/يوليه 2011. |