Nous sommes des survivants de la tempête... qui hante ces eaux. | Open Subtitles | نحن ناجيان مِنْ ذلك الإعصار الذي اجتاح هذه المياه |
ces eaux constituent réellement une partie importante de notre patrimoine économique. | UN | إن هذه المياه جزء هام من ميراثنا الاقتصادي. |
Cela témoigne de la gravité des provocations militaires alors commises dans ces eaux. | UN | وذلك ما يدل على خطورة الاستفزازات العسكرية في هذه المياه في تلك الفترة. |
ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. | UN | وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة. |
L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant trois secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 100 mètres. | UN | سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر. |
Elle a également appuyé les droits inaliénables du Liban d'utiliser ses eaux en conformité avec le droit international, et a condamné les convoitises israéliennes sur ces eaux. | UN | كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان الأطماع الإسرائيلية في هذه المياه. |
Elle a également appuyé les droits imprescriptibles du Liban à disposer de ses eaux conformément au droit international et a condamné les visées d'Israël sur ces eaux. | UN | كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في التصرف بمياهه وفقا للقانون الدولي، وشجب المطامع الإسرائيلية في هذه المياه. |
Nous devrions boire de ces eaux, sources de vie, et en tirer notre substance et notre force. | UN | فينبغي أن ننهل من كل هذه المياه الواهبة للحياة ونستمد منها القوت والقوة. |
Elle a en outre appuyé les droits inaliénables du Liban à utiliser ses eaux conformément au droit international et a dénoncé les convoitises israéliennes sur ces eaux. | UN | وأيد أيضاً حقوق لبنان غير القابلة للتصرف في استخدام مياهه وفقاً للقانون الدولي وأدان مخططات إسرائيل بشأن هذه المياه. |
Cependant la qualité exigée pour ces eaux est très variable. | UN | ومع ذلك فإن نوعية هذه المياه المطلوبة تختلف اختلافاً كبيراً. |
Je suis honoré d'annoncer que ces eaux sont sûre pour nager dedans. | Open Subtitles | يشرفني أن أعلن عليكم بأن هذه المياه أمنه للسباحة |
Et maintenant tu vas passer l'éternité piégé dans ces eaux. | Open Subtitles | والآن سيتحتّم عليك أنْ تمضي الأبديّة محتجزاً في هذه المياه |
Il est alimenté par une source chaude volcanique qui chauffe ces eaux, à 50 degrés plus chaud que l'air ambiant. | Open Subtitles | إنَّهُ يُرفَد بواسطة ينبوعٍ ساخن يعملُ على تسخينِ هذه المياه حتى 50 درجة أدفأ من الهواء المحيط |
Même si nous naviguons dans ces eaux dangereuses, il y a d'autres menaces inévitables. | Open Subtitles | قوىً نووية لا يمكننا التحكم بها. وحتى لو تمكنا من الإبحار في هذه المياه الهائجة |
Un navire de la Navy ne peut se cacher dans ces eaux longtemps. | Open Subtitles | السفينة البحرية لا تستطيع الإختفاء لمدة طويلة في هذه المياه |
L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant trois secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 30 mètres. | UN | سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 30 مترا. |
Une vedette ennemie israélienne a braqué un projecteur pendant cinq secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 800 mètres. | UN | سلط زورق تابع للعدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 5 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 800 متر. |
Je ne peux pas me perdre ici. Je connais très bien ces eaux. | Open Subtitles | لا يسعني الفرار فأنا أعرف تلك المياه جيداً |
Et dans de rares cas, d'après la légende, ces eaux ont été utilisées pour ramener les morts à la vie. | Open Subtitles | وقد روَت أسطورة أنّه في حالات نادرة اُستخدمَت تلك المياه لإحياء الموتى. |
Les pays maritimes ont en effet la responsabilité d'assurer la sécurité de la navigation dans leurs eaux territoriales et de fournir au secteur maritime les indispensables documents nautiques qui couvrent ces eaux. | UN | وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه. |
Si vous nagez dans ces eaux, vous y coulez. | Open Subtitles | إذا سبحت في هذة المياة قد تغرق في الأعماق |
Le corail grandit dans ces eaux grâce à des plantes microscopiques, les algues, qui poussent à l'intérieur des polypes. | Open Subtitles | يَزدهرُ المرجانُ في هذه المياهِ بمساعدة نباتات مجهرية، طحالب الذي يَنْمو ضمن أنسجةِ الهياكل الرخوة |
On pourrait envisager d'élaborer un nouvel instrument sur cette question si cela devait se révéler souhaitable à la lumière d'une étude approfondie des problèmes pratiques et des questions de droit posées par l'utilisation de ces eaux. | UN | ويمكن النظر في وضع صك جديد بشأن هذه المسألة إذا تبين أن من المستصوب القيام بذلك على ضوء دراسة متعمقة للمشاكل العملية والمسائل القانونية التي يطرحها الانتفاع بهذه المياه. |
* Levez-vous et brillez * * Vous devez vous battre pour écarter ces eaux * | Open Subtitles | ¢ـ يَرتفعُ ويُشرقُ، أنت يَجِبُ أَنْ تُحاربُ لفَصْل تلك المياهِ. |
Les Russes, les Américains, les Chinois tous s'y faufilent en jouant à cache-cache dans ces eaux. | Open Subtitles | الغواصات الروسية والأمريكية والصينية متواجدة في هذا البحر |