Le plan de financement standard prévoit la mise en place progressive de ces emplacements sur une période de trois ans; | UN | ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات. |
Dans le choix de ces emplacements, il sera tenu compte des deux facteurs suivants : la possibilité de surveiller les emplacements choisis et la portée des armes lourdes. | UN | ويتفق على هذه المواقع في ضوء إمكانية مراقبتها ونطاق ما يتم سحبه من اﻷسلحة الثقيلة. |
On a déterminé l'emplacement de 10 centres de cantonnement, bien que seuls quelques-uns de ces emplacements aient pu être inspectés préalablement. | UN | وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع. |
Aucune dépouille humaine n'a été trouvée dans aucun de ces emplacements. | UN | ولم يُعثر على أي رفات بشرية في أي من هذه المواقع. |
ces emplacements ont été marqués sur des cartes au 1/25 000 établies par la Section de cartographie du Secrétariat de l'ONU. | UN | وحُددت علامات هذه المواقع على خرائط بمقياس 1: 000 25، أُعدت في إدارة رسم الخرائط بالأمم المتحدة. |
Des échantillons prélevés dans l'environnement avaient été collectés dans ces emplacements et seraient analysés. | UN | وتم جمع عينات بيئية من هذه المواقع وسيُجرى تحليلها. |
Très bien, J'envoie des officiers vérifier ces emplacements, maintenant. | Open Subtitles | حسنا سأجعل الضباط يتفقدون هذه المواقع الان |
- Concentrez vous sur ces emplacements. | Open Subtitles | حسناً , ركز على هذه المواقع أولاً سأفعل ذلك حالاً |
En ce qui concerne les emplacements des troupes qui seront consignées ou cantonnées sur le territoire algérien et mauritanien, ces emplacements seront identifiés en coordination avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وفيما يتعلق بمواقع القوات التي يتقرر إبقاؤها أو احتواؤها داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا، فإنه سيجري تحديد هذه المواقع بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
Au 29 mars, il avait cantonné 3 386 des 3 504 agents qui ont été déclarés dans ces emplacements. | UN | وحتى ٢٩ آذار/مارس، تم إيواء ٣٨٦ ٣ فردا من العدد البالغ ٥٠٤ ٣ أفراد المعلن أنه موجود في هذه المواقع. |
Le déminage de tous les itinéraires dans la Zone de sécurité temporaire, par l'enlèvement des mines et des munitions non explosées, a bien progressé, et les opérations de déminage des accès des emplacements des bornes frontières commencera dès que la Commission du tracé de la frontière aura confirmé ces emplacements. | UN | ويستمر إحراز تقدم كبير في تطهير جميع الطرق في المنطقة الأمنية المؤقتة من الألغام والذخائر غير المنفجرة، وسيبدأ تطهير مواقع الأعمدة بمجرد أن تؤكد لجنة الحدود هذه المواقع. |
La possibilité de regrouper ces emplacements est actuellement envisagée. | UN | ويجري تقييم إمكانيات توحيد هذه المواقع. |
Les Parties informent le Président de la CCF des lieux exacts où leurs forces sont stationnées. ces emplacements sont clairement indiqués sur des cartes jointes en annexe à la copie de l'Accord. | UN | 381 - على الأطراف إخطار رئيس لجنة وقف إطلاق النار بمواقع قواتها على وجه الدقة، ويتم تحديد هذه المواقع بوضوح على الخرائط التي ترفق كملحق لنسخة من هذا الاتفاق تحتفظ بها اليوناميد سرية. |
− Emplacements des ordinateurs dans les établissements − Indique où sont installés les ordinateurs dans les établissements et/ou les centres d'éducation non formelle et si ces emplacements facilitent l'accessibilité et l'utilisation intégrale et illimitée des ordinateurs et autres équipements TIC. | UN | - موقع أجهزة الحاسوب داخل المدرسة - يوضح مكان وجود هذه الأجهزة في المدارس/مراكز التعليم غير الرسمي، وما إذا كانت هذه المواقع تيسر الوصول التام واللامحدود إلى أجهزة الحاسوب والمرافق ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
Dans le même esprit, la MINUEE est tout à fait disposée à surveiller l'emplacement des bornes frontières, de façon qu'elles ne soient pas endommagées, une fois que les opérations auront été achevées et durant la pose de ces bornes; manifestement, c'est bien aux parties qu'il appartient d'assurer la sécurité de ces emplacements. | UN | 17 - وبالمنطق ذاته، فإن البعثة على استعداد تام لرصد مواضع العلامات الحدودية بحيث لا يتم العبث بها بعد الفراغ من إزالة الألغام منها وأثناء عملية تشييدها، ذلك أن المسؤولية عن كفالة الأمن في هذه المواقع يقع بكل وضوح على عاتق الطرفين. |