ويكيبيديا

    "ces engagements en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الالتزامات إلى
        
    • هذه التعهدات إلى
        
    • تلك الالتزامات إلى
        
    • هذه الالتزامات في
        
    Maintenant, comment pouvons-nous traduire tous ces engagements en actes concrets? Il y a plusieurs réponses à cette question. UN والآن، كيف يترجم المرء كل هذه الالتزامات إلى عمل ملموس؟ هناك أجوبة عديدة.
    Il était prévu de traduire ces engagements en programmes d'action concrets qui pourraient être adoptés au deuxième sommet. UN ويتوقع أن تترجم هذه الالتزامات إلى برامج عمل ملموسة يعتمدها اجتماع القمة الثاني.
    La difficulté consiste par conséquent à traduire ces engagements en déboursements concrets et à appliquer de réels programmes de réduction de la pauvreté sur le terrain. UN وبالتالي، فإن التحدي يتمثل في ترجمة هذه الالتزامات إلى مدفوعات ملموسة وتنفيذ برامج حقيقية للحد من الفقر على أرض الواقع.
    Le défi qui nous attend cette semaine est de transformer ces engagements en plans d'action. UN والتحدي الذي يواجهنا في هذا اﻷسبوع هو تحويل هذه التعهدات إلى خطط عمل.
    Nous avons besoin de concrétiser ces engagements en adoptant des mesures pour accélérer l'allégement de la dette, telles que l'annulation de la dette publique de certains pays et l'élargissement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونحن نحتاج إلى تحويل هذه التعهدات إلى واقع باتخاذ تدابير للتعجيل بالتخفيف من الديون مثل إلغاء الدين الرسمي على هذه البلدان والتوسع في مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية.
    À la présente session, nous devrions nous employer encore à traduire ces engagements en actes concrets. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي أن نواصل تركيز جهودنا على ترجمة تلك الالتزامات إلى واقع ملموس.
    La difficulté est de traduire, aussi rapidement que possible, ces engagements en dépenses effectives. UN ويتمثَّل التحدي في ترجمة تلك الالتزامات إلى مدفوعات فعلية بأسرع وقت ممكن.
    Encore une fois, il est établi que les États-Unis ont honoré ces engagements en 2003. UN وفي هذا الشأن، تشهد السجلات العامة، مرة أخرى، على أن الولايات المتحدة أكملت تنفيذ هذه الالتزامات في عام 2003.
    L'heure est venue de traduire ces engagements en actes coordonnés aux niveaux international, national et local. UN وقد حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى عمل منسّق على المستويات الدولية والوطنية والمحلية.
    La question cruciale est de trouver des modalités permettant de traduire ces engagements en mesures concrètes d'assistance. UN والسؤال الحاسم هنا هو كيفية ترجمة هذه الالتزامات إلى تدابير محددة للمساعدة.
    Nous sommes prêts à transformer ces engagements en obligations multilatérales juridiquement contraignantes. UN ولدينا الاستعداد لتحويل هذه الالتزامات إلى التزامات متعددة الأطراف وملزمة قانونا.
    Les pays de la région sont en train de traduire ces engagements en mesures et plans d'action nationaux. UN وتعمل بلدان المنطقة حاليا على ترجمة هذه الالتزامات إلى خطط وإجراءات وطنية.
    La difficulté de traduire ces engagements en une action concrète a été examinée lors de plusieurs réunions de haut niveau. La Conférence devrait contribuer à ce processus. UN ويتمثل التحدي الذي جرى تناوله في العديد من الاجتماعات العالية المستوى في ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة، وينبغي للمؤتمر أن يسهم في هذه العملية.
    Au vu des conclusions des principales études scientifiques mondiales, ainsi que des recherches menées par la communauté des scientifiques et des spécialistes en général, les Parties ont estimé qu'il était temps de traduire ces engagements en actions concrètes. UN وبالنظر إلى النتائج المستخلصة من تقييمات علمية رئيسية أنجزت في العالم، وإلى بحوث أنجزتها على نطاق أوسع الأوساط العلمية والأخصائيون، اعتبرت الأطراف أنه حان الوقت لترجمة هذه الالتزامات إلى أفعال.
    Il est nécessaire de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour traduire ces engagements en action concrète, notamment grâce à l'accès aux technologies. UN وثمة ضرورة للاضطلاع بالإرادة السياسية اللازمة لتحويل هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة، ولا سيما بفضل الوصول إلى التكنولوجيات.
    L'Inde a renoncé à être la première à utiliser l'arme nucléaire et à utiliser cette arme contre les États non dotés d'armes nucléaires, et elle est prête à transformer ces engagements en arrangements juridiques multilatéraux. UN وقد تبنت الهند سياسة عدم المبادرة بالاستعمال وعدم الاستعمال ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وأنها مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Le Gouvernement maltais estime qu'à ce stade vital du processus de paix, les pays qui se sont engagés à financer le développement de la région actuellement sous contrôle palestinien devraient convertir ces engagements en actes concrets, contribuant en cela à éliminer les menaces au processus proprement dit et à la stabilité politique dans la région. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، بأنه يتعين على البلدان التي تعهدت بتمويل تنمية المنطقة الخاضعة حاليا للسيطرة الفلسطينية أن تترجم هذه التعهدات إلى عمل، لتزيل بذلك اﻷخطار المحيقة بالعملية ذاتها وبالاستقرار السياسي في المنطقة.
    Dans le cadre de sa politique de dissuasion nucléaire minimale, l'Inde s'est engagée à ne pas recourir en premier aux armes nucléaires ni à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires et est disposée à traduire ces engagements en dispositions juridiques multilatérales. UN وقد اتبعت الهند، كجزء من احتفاظها بأدنى قدر من الردع النووي، بسياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وبعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Ce qui importe maintenant c'est de traduire ces engagements en activités sur le terrain; des consultations tant bilatérales que collectives se tiendront à cet effet avec les délégations. UN واﻷمر الذي يتعين القيام به اﻵن هو تحويل تلك الالتزامات إلى أنشطة ميدانية وعقد مشاورات ثنائية وجماعية مع الوفود تحقيقا لهذا الغرض.
    Il est donc indispensable de déployer les efforts nécessaires pour transformer ces engagements en actions concrètes. UN 17 - ومن الضروري، بالتالي، أن يُبذل جهد حقيقي لتحويل تلك الالتزامات إلى إجراءات محددة.
    La transformation de ces engagements en actions concrètes, et la réalisation des objectifs du millénaire en matière de développement reposent sur la création d'une nouvelle forme de partenariat, qui implique une responsabilité partagée entre les pays en développement et le reste du monde. UN إن تحويل تلك الالتزامات إلى عمل ملموس وتحقيق أهداف الألفية للتنمية يعتمدان على صوغ شكل جديد للشراكة تكون فيه المسؤولية مشتركة بين البلدان النامية وبقية بلدان العالم.
    Je note avec satisfaction que les autorités militaires se sont de nouveau engagées à se retirer du processus politique et à accepter l'autorité des institutions démocratiquement élues, et je les prie instamment de traduire ces engagements en actions concrètes sans tarder. UN وإني أرحب بالتزام المؤسسة العسكرية المتجدد بالانسحاب من العملية السياسية وقبولها المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا وأحثها على ترجمة هذه الالتزامات في شكل إجراءات ملموسة دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد