ويكيبيديا

    "ces espèces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأنواع
        
    • تلك اﻷنواع
        
    • الأنواع غير
        
    • الأنواع الدخيلة
        
    • بهذه الأنواع
        
    • تلك النقود
        
    • هذه الفصائل
        
    • بتلك الأنواع في
        
    • الأنواع الأحيائية
        
    • الأنواع الغريبة
        
    • الأنواع المستهدفة
        
    Il faut des mesures de conservation efficaces pour protéger ces espèces contre tout nouveau déclin et leur permettre de se reproduire. UN وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر.
    Ce document ne contient donc pas d'éléments sur les cycles biologiques et le comportement migratoire de ces espèces. UN ولذلك، لا تستعرض هذه الوثيقة بيولوجيا هذه الأنواع ودورة حياتها وسلوكها الارتحالي.
    La disparition de ces espèces ainsi que d'autres espèces pourrait considérablement affecter le bien-être des personnes en divers endroits du globe. UN ومن شأن زوال هذه الأنواع وغيرها أن يسفر عن تأثيرات سالبة عميقة على رفاه الإنسان في بعض أنحاء العالم.
    Par conséquent, il conviendrait de tenir compte des constatations et des résultats de la CICTA avant d'envisager d'accroître la pêche de ces espèces dans la zone. UN لذا فإن أي خطط توضع لتوسيع نطاق صيد تلك اﻷنواع داخل المنطقة ينبغي أن تراعي الاستنتاجات والنتائج التي توصلت اليها اللجنة.
    La plupart de ces espèces sont encore inconnues. UN ومعظم هذه الأنواع غير معروف حتى الآن.
    Ils doivent également adopter des plans pour garantir la conservation de ces espèces et protéger les habitats menacés. UN ويجب على هذه الدول أيضا أن تعتمد خططا تضمن حفظ هذه الأنواع وحماية الموائل محط الاهتمام الخاص.
    C'est dans l'intérêt de la communauté internationale que ces espèces soient protégées et préservées par de nouveaux efforts en matière de coopération internationale. UN ومن شأن حماية وحفظ هذه الأنواع ببذل المزيد من الجهود في سياق التعاون الدولي أن يحقق النفع للمجتمع العالمي.
    Il enregistre l'évolution des populations de ces espèces en fonction des variations biologiques et environnementales. UN وهو يسجل التغيرات التي يشهدها تعداد هذه الأنواع قياسا لما يطرأ من تغيرات بيولوجية وبيئية.
    Certaines de ces espèces servent d'indicateurs de la condition du système de récifs. UN ويستفاد من بعض هذه الأنواع كمؤشرات تعكس حالة نُظم الشُعب المرجانية.
    La variabilité de ces espèces végétales est essentielle à un triple égard à la durabilité de l'élevage. UN والتنوع بين هذه الأنواع النباتية أساسي لاستدامة تربية الحيوانات بثلاث طرق.
    Bon nombre de ces espèces sont des poissons démersaux et de petits pélagiques, tandis que les crevettes, les calmars et les crabes composent la pêche d'invertébrés. UN والعديد من هذه الأنواع هي من الأسماك القاعية وأسماك المحيطات الصغيرة، ومنها أنواع القريدس والحبار والسرطان التي تشكل الكميات المصيدة من اللافقريات.
    Les prises de ces espèces sont rarement déclarées et la plupart sont rejetées à la mer. UN إذ يندر الإبلاغ عن المصيد من هذه الأنواع الذي يعاد إلقاء معظمه في البحر.
    Si leur pêche est bien gérée, ces espèces peuvent produire des rendements élevés de façon durable, mais il existe néanmoins un risque de surexploitation et d'épuisement des stocks si la gestion est inadéquate. UN ويمكن أن توفر هذه الأنواع مردودا عاليا ومستداما إذا ما أحسنت إدارتها، بيد أن احتمالات الاستغلال المفرط واستنزاف الأرصدة تبقى قائمة إذا لم تكن إدارة مصائد الأسماك مناسبة.
    L'état d'exploitation de toutes ces espèces est inconnu, à l'exception du chinchard, qui est classé dans les espèces pleinement exploitées. UN وحالة استغلال جميع هذه الأنواع مجهولة باستثناء الأسقمري الذي يصنف كنوع يستغل استغلالا كاملا.
    Si certaines de ces espèces et communautés sont connues, d'autres restes inconnues. UN وفي حين أن بعض هذه الأنواع والمجتمعات معروف، فإن من بينها أيضا ما هو غير معروف حتى الآن.
    ces espèces sont considérées comme représentatives de tous les organismes aquatiques. UN وتعتبر هذه الأنواع ممثلاً لكل الكائنات المائية.
    e) Adoptent, le cas échéant, des mesures de conservation et de gestion à l'égard des espèces qui appartiennent au même écosystème que les stocks visés ou qui leur sont associés ou en dépendent, en vue de maintenir ou de rétablir les stocks de ces espèces à un niveau tel que leur reproduction ne risque pas d'être sérieusement compromise; UN )ﻫ( اعتماد التدابير، عند الاقتضاء، لحفظ وإدارة اﻷنواع المنتمية إلى نفس النظام الايكولوجي أو المرتبطة باﻷرصدة المستهدفة أو المعتمدة عليها، بقصد صون أو تجديد أرصدة تلك اﻷنواع بمستويات أعلى من المستويات التي يصبح عندها تكاثرها مهددا بشكل خطير؛
    d) Mettent au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes et sur leur environnement, et adoptent les plans nécessaires pour assurer la conservation de ces espèces et protéger les habitats particulièrement menacés. UN )د( وضع برامج لجمع البيانات وإجراء البحوث بغرض تقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة والمرتبطة بها أو المعتمدة عليها وبيئتها، واعتماد الخطط التي تلزم لضمان حفظ تلك اﻷنواع ولحماية الموائل ذات اﻷهمية الخاصة؛
    74. Engage les États et les entités visés par la Convention et par l'alinéa b du paragraphe 2 de l'article premier de l'Accord à envisager, le cas échéant, de devenir parties à des instruments régionaux ou sous-régionaux qui visent à protéger les espèces capturées accidentellement ou membres d'organisations régionales et sous-régionales ayant pour mandat de protéger ces espèces ; UN 74 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    Les États-Unis ont conscience de la nature véritablement transversale des menaces représentées par les espèces exotiques envahissantes et du besoin constant de lutter contre ces espèces à l'échelle régionale et mondiale. UN وتدرك الولايات المتحدة الطبيعة المتشابكة حقا للتهديدات التي تفرضها الأنواع الدخيلة المقتحمة والحاجة المستمرة إلى معالجتها على النطاقين الإقليمي والعالمي.
    Maurice a précisé que le Service national des parcs et de la préservation de la nature délivrait les permis auxquels était soumise l'exportation d'espèces végétales et animales conformément aux dispositions de la Convention sur les espèces menacées d'extinction, afin de veiller à ce qu'il n'y ait pas de trafic de ces espèces. UN وذُكر في ردّها أن دائرة المتنـزّهات الوطنية وحفظ الطبيعة تصدر الأذون اللازمة لتصدير الأنواع النباتية والحيوانية، الخاضعة للتنظيم الرقابي بمقتضى اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض، وذلك حرصا على عدم الاتجار بهذه الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Dans la terminologie du droit des biens, ces espèces ou autres biens corporels ou incorporels reçus en contrepartie de la vente ou d'une autre forme de transfert sont appelés le " produit de la disposition " . UN وبلغة قانون الملكية، تعتبر تلك النقود أو غيرها من الممتلكات الملموسة أو غير الملموسة التي يتم تلقيها في المقابل عند البيع أو غيره من أساليب الإحالة " عائدات التصرف " .
    Savais-tu que certaines de ces espèces peuvent vivre 200 ans ? Fascinant. Open Subtitles أتعرف بأنّ أحد هذه الفصائل يمكنها العيش لما يزيد عن 200 سنة ؟
    Dans certaines régions, comme l'Atlantique Nord, des travaux de cartographie majeurs ont été menés ces dernières années et ont permis de mieux connaître les régions dans lesquelles se trouvaient ces caractéristiques et ces espèces. UN 20 - وفي بعض المناطق ومنها شمال الأطلسي على سبيل المثال، أدّت ممارسات واسعة في مجال رسم الخرائط إلى تعزيز المعرفة بمناطق توزيع المناطق المتسمة بهذه الملامح والحافلة بتلك الأنواع في السنوات الأخيرة.
    Or, dans ces régions, ces espèces rares concourent de façon notable à la richesse en espèces et aux autres aspects de la biodiversité. UN وبالرغم من ذلك، تضيف هذه الأنواع النادرة إضافات مهمة إلى ثراء الأنواع الأحيائية وغير ذلك من جوانب التنوع الأحيائي في هذه المناطق.
    La plupart des espèces étrangères sont introduites à proximité des côtes et les eaux des zones littorales sont particulièrement menacées par ces espèces. UN وتدخل معظم الأنواع الغريبة قرب الشواطئ، وهذه المياه معرضة بصورة خاصة لخطر هذه الأنواع(153).
    Les mesures de gestion devraient garantir la conservation non seulement des espèces cibles mais aussi d'espèces appartenant au même écosystème ou associées aux espèces cibles ou tributaires de ces espèces. UN وينبغي للتدابير الإدارية أن تكفل الحفاظ ليس على الأنواع المستهدفة فحسب، بل أيضا على الأنواع المنتمية إلى النظام الإيكولوجي نفسه أو المرتبطة بالأنواع المستهدفة أو التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد