ويكيبيديا

    "ces fléaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الآفات
        
    • هذه الشرور
        
    • تلك الآفات
        
    • هاتين الآفتين
        
    • هذه الآفة
        
    • هذه الويلات
        
    • لهذه الآفات
        
    • هذه الأخطار
        
    • هذه الظواهر
        
    • تلك الويلات
        
    • هذه الرذائل
        
    • على هذه اﻵفات
        
    • لهذه اﻵفات من
        
    • هذه اﻵفات التي
        
    Il faut donc se convaincre de la nécessité de renforcer au plus vite la coopération internationale et les programmes de développement économique et social de ces zones pour juguler ces fléaux. UN ومن هنا، يجب علينا أن نقر بالحاجة الماسة إلى العمل فورا على تعزيز التعاون الدولي وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المناطق لاستئصال هذه الآفات.
    La coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre ces fléaux est dès lors une nécessité, un impératif et un passage obligé pour s'en prémunir. UN وعليه، أصبح التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي خطوة أساسية يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الآفات ومنعها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale préconise une série de mesures que doivent prendre les États et la communauté internationale pour prévenir, combattre et éradiquer ces fléaux. UN وتدعو الجمعية في قرارها إلى اتخاذ مجموعة من التدابير من جانب الدول والمجتمع الدولي من أجل منع هذه الآفات ومكافحتها والقضاء عليها.
    Par conséquent, la coopération pour lutter contre ces fléaux doit être universelle et globale. UN وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا.
    Elle s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour en finir avec ces fléaux. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات.
    Aussi continuera-t-elle à coopérer étroitement avec toutes les parties prenantes concernées, notamment par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour lutter contre ces fléaux. UN ولهذا السبب ستواصل الأمم المتحدة العمل جنبا إلى جنب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وخصوصا عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لمكافحة هاتين الآفتين.
    ces fléaux n'épargnent pas les autres pays du golfe de Guinée qui sont également affectés à des degrés divers. UN ولم تكن البلدان الأخرى في خليج غينيا في مأمن من هذه الآفة وتأثرت بها بدرجات متفاوتة.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وفي هذا السياق، طالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية بتعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وفي هذا السياق، طالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية بتعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    Tandis qu'on peut comprendre que ces fléaux affectent principalement les jeunes, cela ne suffit pas pour que nous abandonnions la lutte. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    ces fléaux, par-delà les défis qu'ils posent dans le domaine de la santé publique, se posent de nos jours en véritable problème de développement. UN لقد أضحت هذه الآفات إلى جانب التحديات التي تطرحها في مجال الصحة العامة، مشكلة حقيقية أمام التنمية.
    Des efforts concertés doivent donc être déployés pour éliminer ces fléaux et créer un monde digne des enfants. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود منسقة للقضاء على هذه الآفات وتهيئة عالم صالح للأطفال.
    Ceci vient s'ajouter à nos propres stratégies et programmes nationaux de lutte contre ces fléaux. UN وسيكون ذلك التمويل مكملا لاستراتيجياتنا وخططنا الوطنية لمكافحة هذه الآفات.
    Ils sont convenus de renforcer leur coopération afin de pouvoir lutter plus efficacement contre ces fléaux. UN وقد اتفق هؤلاء الوزراء على تعزيز تعاونهم من أجل التمكن من مكافحة هذه الآفات بصورة أكثر كفاءة.
    ces fléaux méritent d'être dénoncés en Afrique avec la même énergie et la même détermination que n'importe où dans le monde. UN هذه الشرور يجب نبذها بنفس العزم والتصميم في إفريقيا، كما تنبذ في كل أنحاء العالم.
    Mais la seule garantie contre le terrorisme, la corruption et la tyrannie à l'avenir est un engagement absolu d'éliminer ces fléaux au présent. UN ولكن الضمان الوحيد للتخلص من الإرهاب والفساد والطغيان في المستقبل هو التزام مطلق بالقضاء على هذه الشرور في الحاضر.
    Nous considérons que la lutte contre ces fléaux représente bien plus qu'un devoir national : c'est également une responsabilité régionale et internationale. UN ونحن نعتبر مكافحة تلك الآفات تتجاوز إلى حد كبير كونها واجبا وطنيا، فهي أيضا مسؤولية إقليمية ودولية.
    La Turquie continuera d'œuvrer à l'élimination de tous ces fléaux. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    Aussi continuera-t-elle à coopérer étroitement avec toutes les parties prenantes concernées, notamment par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour lutter contre ces fléaux. UN ولهذا السبب ستواصل الأمم المتحدة العمل جنبا إلى جنب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وخصوصا عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لمكافحة هاتين الآفتين.
    La Déclaration et le Programme d'Action de Durban contiennent tous les éléments pour la mobilisation et une action effective contre ces fléaux. UN ويحتوي إعلان وبرنامج عمل دوربان على جميع العناصر الضرورية للتعبئة والعمل بصورة فعالة ضد هذه الآفة.
    Profondément alarmée par la persistance de ces fléaux qui sont une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين،
    Parmi les victimes de ces fléaux demeurent celles traditionnelles comme le juif, l'Arabe, l'Asiatique et l'Africain, mais apparaissent également les nouvelles figures de la discrimination que sont les immigrants, les réfugiés et les non-nationaux. UN وما برحت الفريسة المعتادة لهذه الآفات هي نفسها، فهم اليهود والعرب والآسيويون والأفارقة، لكن التمييز بدأ يتجسد أيضا في صور جديدة إذ أنه غدا يطال المهاجرين واللاجئين ومن لا ينتمون إلى قومية البلد.
    À cet égard, ils ont demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leur coopération nationale, régionale et internationale pour combattre ces fléaux. UN وهم يدعون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى تعزيز التعاون فيما بينها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذه الأخطار.
    Renforcés par l'interdépendance croissante de nos États et communautés, ces fléaux nous interpellent sans cesse et exigent de nous des actions rapides, efficaces et soutenues. UN إن هذه الظواهر مدعاة للقلق وتتطلب منا الإسراع باتخاذ تدابير فعالة ودؤوبة، لا سيما بالنظر إلى الترابط المتزايد بين دولنا ومجتمعاتنا.
    La vulnérabilité particulière de nos États insulaires face à ces fléaux est largement reconnue. UN والضعف الفريد من نوعه الذي تتسم به دولنا الجزرية أمام جميع تلك الويلات معترف به على نطاق واسع.
    Ces dernières années, des émissions locales et nationales de radio et de télévision ont contribué à sensibiliser la population à ces problèmes et à la mobiliser contre ces fléaux. UN ومساعدة اﻹذاعات المحلية والوطنية، في السنوات اﻷخيرة، على النهوض بتوعية الشعب وتشكيل رأي عام قوي ضد هذه الرذائل.
    A cet égard, la solidarité devra davantage se manifester en vue d'enrayer ces fléaux. UN وفي هذا الصدد، يجدر إظهار المزيد من التضامن بغية القضاء على هذه اﻵفات.
    Le système des Nations Unies devrait accorder une priorité élevée à l'Afrique en prenant en considération dans ses programmes de développement les graves conséquences de ces fléaux. UN يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي أولوية عالية ﻷفريقيا، آخذة في اعتبارها ما لهذه اﻵفات من آثار خطيرة على البرامج اﻹنمائية.
    Le combat contre tous ces fléaux de notre temps est l'affaire de tous. UN ومكافحة هذه اﻵفات التي نكب بها عصرنا هي مهمة كل واحد منا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد