ويكيبيديا

    "ces garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الضمانات
        
    • تلك الضمانات
        
    • وهذه الضمانات
        
    • لهذه الضمانات
        
    • بهذه الضمانات
        
    • هذه التأكيدات
        
    • ضماناتها
        
    • تلك التأكيدات
        
    • وأضاف أن الضمانات
        
    • وهي ضمانات
        
    • لتلك الضمانات
        
    • الضمانات المذكورة
        
    • إن ضمانات
        
    • ضمانات العطاءات
        
    • الحماية هذه
        
    La découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. UN وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Comme exposé plus loin, ces garanties doivent toutefois être mises en oeuvre avec davantage de vigueur dans certains domaines. UN ولكن كما شرحنا أعلاه يحتاج تنفيذ هذه الضمانات في بعض المجالات الى مزيد من التعزيز.
    Comme exposé plus loin, ces garanties doivent toutefois être mises en oeuvre avec davantage de vigueur dans certains domaines. UN ولكن كما شرحنا أعلاه يحتاج تنفيذ هذه الضمانات في بعض المجالات الى مزيد من التعزيز.
    ces garanties s'appliquent indépendamment du fait que ces soupçons aient été concrétisés ou non en inculpation pénale. UN وتسري تلك الضمانات سواء تم تحديد تلك الشبهات رسميا في شكل تهم جنائية أم لا.
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    ces garanties contribuent manifestement à clarifier le lien entre les droits de l'homme et l'environnement. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Tout effort visant à renforcer ces garanties renforcera en même temps le TNP. UN والجهود التي تبذل لتقوية هذه الضمانات جهود تقوي المعاهدة ذاتها.
    La délégation brésilienne préférerait que l'on considère ces garanties comme relevant d'un droit autonome et distinct de l'Etat lésé. UN وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة.
    Pour les projets axés sur l'exportation qui font rentrer des devises, ces garanties peuvent se transformer en une dispense de l'obligation de céder les devises. UN وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية.
    Il faudrait également préciser que ces garanties sont reconnues dans de nombreux instruments internationaux. UN وينبغي أيضاً توضيح أن هذه الضمانات معترف بها في صكوك دولية عديدة.
    Faisant remarquer qu'il existe des garanties importantes dans certains pays, il aimerait savoir dans quelle mesure il est possible d'accéder à ces garanties au niveau national. UN وأشار إلى وجود ضمانات هامة في بعض الدول، وقال إنه يرحب بأي معلومات عن مدى إتاحة الحصول على هذه الضمانات داخليا.
    Selon les informations dont est saisi le Groupe de travail, aucune de ces garanties n'a été respectée dans le cas de M. Geloo. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على الفريق العامل، لم يُوفَّر للسيد جيلو أي ضمان من هذه الضمانات.
    Aucune de ces garanties n'aurait été respectée dans l'affaire qui concerne les requérants. UN ويُزعم أنه لم تحترم أي من هذه الضمانات في قضية مقدمي الالتماس.
    ces garanties comprennent l'existence d'organes et de mécanismes de protection. UN وتشمل هذه الضمانات وجود هيئات إجرائية واتخاذ تدابير.
    Rien, dans les déclarations de l'État partie, ne permet d'affirmer que ces garanties aient été effectivement respectées dans l'affaire le concernant. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    Préciser si ces garanties peuvent être suspendues à un moment quelconque ou dans des circonstances précises; UN ومعلومات عما إذا كان يمكن تعليق هذه الضمانات في أي وقت أو تحت أي ظرف معين؛
    La collaboration de la communauté internationale aux collectes pourrait, entre autres mesures, étayer ces garanties. UN ومن الممكن أن يسهم التعاون مع المجتمع الدولي في هذه العمليات، بالإضافة إلى تدابير أخرى، في وضع هذه الضمانات.
    ces garanties devraient être l'un des avantages de l'adhésion au TNP. UN وينبغي أن تكون تلك الضمانات إحدى مزايا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    ces garanties ont aussi donné lieu à l'adhésion de nombreux États au TNP. UN وقد شجعت تلك الضمانات أيضا على انضمام العديد من الدول إلى المعاهدة.
    ces garanties sont celles énoncées aux articles 9 et 10 dudit Pacte. UN وهذه الضمانات هي تلك الواردة في المادتين 9 و 10 من العهد المذكور.
    ces garanties devraient être fixées dans un instrument universel et juridiquement contraignant et ce, dans les meilleurs délais. UN ويجب أن توضع الصيغة النهائية لهذه الضمانات في صك عالمي ملزم قانونا على سبيل الأولوية.
    Nous avons exigé ces garanties dans une lettre adressée séparément aux Coprésidents. UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين.
    ces garanties ont permis d'apaiser les craintes que la privatisation se fasse de manière discriminatoire. UN وقللت هذه التأكيدات من القلق خشية أن يضطلع بعملية التحويل إلى القطاع الخاص على نحو تمييزي.
    Il faut renforcer l'Agence internationale de l'énergie atomique et il faut que ces garanties soient pleinement respectées. UN 106 - واستطرد قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تعزز وأن تحظى ضماناتها بالاحترام الكامل.
    Il convient de charger l'AIEA ou une autre autorité internationale reconnue de déterminer si un État respecte bien les obligations découlant de ces Traités et doit donc être protégé par ces garanties. UN وأنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي هيئة مأذونة أخرى أن تقرر ما إذا كان مركز أي دولة حسنا بموجب هذه المعاهدات وما إذا كانت تلك التأكيدات توفر الحماية لتلك الدولة.
    ces garanties sont un élément fondamental de la sécurité nationale, régionale et internationale. UN وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    ces garanties sont appliquées par la Commission européenne qui est chargée, en vertu du Traité, de s'assurer qu'en Hongrie, les matières nucléaires civiles ne sont pas détournées de leur fin déclarée. UN وهي ضمانات تنفذها المفوضية الأوروبية، المخولة بموجب المعاهدة بالتحقق من أن المواد النووية السلمية لا تُحول عن استخدامها المعلن.
    Nous sommes impressionnés par le fait que ce projet de résolution engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement en vue d'arriver prochainement à un accord sur une formule commune concernant ces garanties. UN ومما يثير اعجابنا أن مشروع القرار هذا يناشد جميع الدول أن تعمل بحماس للتوصل الى اتفاق مبكر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على وضع صيغة موحدة لتلك الضمانات.
    ces garanties devraient donc jouer un rôle essentiel pour ce qui est de prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تؤدي الضمانات المذكورة دورا رئيسيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    ces garanties de sécurité doivent être inscrites dans un document international contraignant. UN وقال إن ضمانات الأمن لا بد وأن تتجسَّد في وثيقة دولية ملزمة قانوناً.
    La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. UN ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً.
    Toutes ces garanties s'appliquent sans distinction aux hommes et aux femmes, qu'ils soient ou non citoyens namibiens. UN وكل أشكال الحماية هذه تنطبق بالتساوي على الرجل والمرأة في ناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد