À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. | UN | ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة. |
ces groupements bénéficient de sessions de formation pour le renforcement de leurs capacités opérationnelles de productrices de beurre de karité. | UN | وتستفيد هذه التجمعات من دورات تدريبية لتعزيز قدرات النساء التشغيلية على إنتاج زبدة الكريتة. |
ces groupements rendent l'accès aux marchés plus facile, facilitent les retombées technologiques et réduisent les coûts des entreprises liés au cadre géographique et leurs coûts d'information. | UN | وتسهل هذه التجمعات الوصول إلى الأسواق كما تيسر انتشار التكنولوجيا وتخفِّض التكاليف الجغرافية والمعلوماتية للشركات. |
Des accords de coopération devront être signés en temps opportun entre l'OMM et certains de ces groupements. | UN | ومن المنتظر أن توقع في الوقت المناسب اتفاقات تعاون بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبعض هذه المجموعات الفرعية. |
ces groupements travaillent sur le même thème, qui est de préserver la diversité agricole par l'utilisation des méthodes traditionnelles. | UN | ويدور عمل هذه المجموعات حول موضوع مشترك هو: حفظ التنوع الزراعي باتباع الممارسات اﻷهلية. |
Il a préconisé la publication d'un annuaire statistique sur les groupements des pays en développement, la création de mécanismes de consultation destinés à promouvoir des études d'actualité concernant l'effet des mégablocs et des crises économiques sur ces groupements. | UN | وحث المؤتمر على نشر حولية إحصائية بشأن تجمعات البلدان النامية، وإنشاء آليات للتشاور حتى يتسنى، في الإبان، بحث أثر التكتلات الاقتصادية والأزمات الاقتصادية على تلك التجمعات. |
ces groupements d'entreprises peuvent mieux livrer ainsi les volumes exigés par l'entreprise chef de file. | UN | وتكون تلك المجموعات مجهزة بصورة أفضل على هذا النحو لتحمّل الأحجام التي تطلبها المنشأة الرائدة. |
ces groupements et ces arrangements constituent à n'en pas douter d'importants catalyseurs de la croissance économique et de l'expansion du commerce à l'échelle mondiale. | UN | وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة. |
La Slovaquie encourage elle aussi tous les États à s'aligner sur les objectifs et instruments de ces groupements. | UN | وتشارك سلوفاكيا في تشجيع جميع الدول على أن تسير على هدي مقاصد هذه التجمعات وصكوكها. |
Parfois, ces groupements offraient à leurs membres des services de sécurité sociale communs. | UN | وتوفر هذه التجمعات في بعض اﻷحيان خدمات مشتركة للضمان الاجتماعي ﻷعضائها. |
Elle consulte avec profit les sites Web de ces groupements, dont celui de la Direction de la science, de la technique et de l’industrie de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ويعود عليها الاطلاع على مواقع هذه التجمعات على الشبكة العالمية بنتائج مفيدة. وتشمل هذه التجمعات إدارة شؤون العلم والتكنولوجيا والصناعة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Avec l'accroissement du nombre d'adhérents à ces groupements, cette question prendra une importance de plus en plus grande. | UN | وهو أمر ستتزايد أهميته مع توسع عضوية هذه التجمعات. |
Bien plus, la Cour et les juges ont reçu des milliers de lettres inspirées par ces groupements et faisant appel tant à leur conscience qu'à la conscience publique. | UN | وتلقت المحكمة والقضاة في الواقع آلاف الرسائل التي أوصت بها هذه التجمعات والتي تناشد ضمائرهم والضمير العام. |
La Communauté économique africaine cherche à harmoniser les stratégies de ces groupements, afin de promouvoir une croissance économique durable, mais celle-ci continue à dépendre du maintien d'un niveau suffisant de financement extérieur. | UN | وتحاول الجماعة الاقتصادية الافريقية توفيق استراتيجيات مثل هذه التجمعات بما يضمن النمو الاقتصادي المستدام الذي يعتمد مع ذلك على الدعم المالي الخارجي المناسب. |
En vue de prononcer efficacement la dissolution de ces groupements, les mesures à prendre doivent porter prioritairement sur les points suivants : | UN | لكي تُحل هذه المجموعات بصورة فعالة، يجب أن تولى اﻷولوية لﻷمور التالية في التدابير المتخذة: |
Des membres de ces groupements sont maintenant dispersés non seulement dans tout le Sahara occidental, qui est plus étendu que le Royaume-Uni, mais aussi en Algérie, en Mauritanie et au Maroc. | UN | ولا يقتصر انتشار هذه المجموعات على الصحراء الغربية، وهي منطقة تفوق مساحتها مساحة المملكة المتحدة، بل هم منتشرون أيضا في أجزاء من الجزائر والمغرب وموريتانيا. |
L'efficience de ces groupements est toutefois indissociable du coût de l'effet de déplacement qui est supporté par les petits agriculteurs. | UN | إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين. |
ces groupements sont fondés sur la base d'affinités et de critères parfois très généraux. | UN | وتشكل هذه المجموعات على أساس معايير وأوجه تقارب عامة جدا أحيانا. |
Afin de promouvoir la croissance et le développement pour tous, elle doit accorder une attention soutenue aux problèmes rencontrés par ces groupements. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً مستمراً للمشاكل التي تواجه هذه المجموعات وذلك تعزيزاً للنمو والتنمية للجميع. |
L'Australie encourage tous les États à s'aligner sur les objectifs et les instruments de ces groupements et elle est disposée à partager l'expérience qu'elle a acquise et à offrir une assistance, selon les besoins. | UN | وتشجع أستراليا الدول كافة على العمل بما يتوافق ومقاصد تلك التجمعات وصكوكها، وهي على استعداد لتبادل خبرتها وتقديم مساعدتها، حسب الاقتضاء. |
Toutefois, étant donné les faits nouveaux intervenus, le Secrétaire général demandait à son Envoyé personnel d’envisager d’amener les parties à rechercher une solution au problème de l’identification de ces groupements tribaux ainsi qu’aux autres problèmes liés à l’exécution du plan de règlement. | UN | بيكر الثالث، النظر في مسألة إشراك الطرفين في البحث عن حل لمشكلة تحديد هوية تلك المجموعات القبلية وعن حل لمسائل أخرى يتوقف عليها تنفيذ خطة التسوية. |
ces groupements et ces arrangements constituent à n'en pas douter d'importants catalyseurs de la croissance économique et de l'expansion du commerce à l'échelle mondiale. | UN | وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة. |