La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas Voir HRI/GEN/1/Rev.3. | UN | ويجب ألا يتخذ أي قرار باستخدام هذا التدخل المأذون به إلا من جانب السلطة التي يحددها القانون وعلى أساس كل حالة على حدة. |
ces immixtions peuvent consister à téléphoner au domicile de l'intéressé, à aborder des personnes qu'il connaît et à l'aborder lui-même en public à maintes reprises. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدخل زيارات إلى بيت الشخص ومقابلة معارفه ومقابلته بشكل متكرر في الأماكن العامة. |
ces immixtions peuvent consister à téléphoner au domicile de l'intéressé, à aborder des personnes qu'il connaît et à l'aborder lui-même en public à maintes reprises. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدخل زيارات إلى بيت الشخص ومقابلة معارفه ومقابلته بشكل متكرر في الأماكن العامة. |
De l'avis du Comité, la protection de ce droit doit être garantie contre toutes ces immixtions et atteintes, qu'elles émanent des pouvoirs publics ou de personnes physiques ou morales. | UN | وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين. |
De l'avis du Comité, la protection de ce droit doit être garantie contre toutes ces immixtions et atteintes, qu'elles émanent des pouvoirs publics ou de personnes physiques ou morales. | UN | وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين. |
ces immixtions peuvent consister à téléphoner au domicile de l'intéressé, à aborder des personnes qu'il connaît et à l'aborder lui-même en public à maintes reprises. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدخل زيارات إلى بيت الشخص ومقابلة معارفه ومقابلته بشكل متكرر في الأماكن العامة. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Plus précisément, les mesures de surveillance ne doivent pas se traduire par des immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée, la famille, le domicile ou la correspondance d'un individu; les États doivent prendre des mesures spécifiques pour faire en sorte que la loi protège les personnes contre ces immixtions. | UN | وبالتحديد، يجب ألا تتدخل تدابير المراقبة بطريقة تعسفية أو غير قانونية في خصوصية الفرد أو عائلته أو سكنه أو مراسلاته؛ ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير محددة لضمان الحماية القانونية من هذا التدخل. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
La décision de procéder à ces immixtions autorisées doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Il dit avoir bon espoir que le Haut-Commissaire demande aux États qui appuient des groupes armés d'arrêter de s'immiscer dans les affaires internes syriennes, car ces immixtions permettent à certaines puissances politiques d'exploiter la situation pour faire pression sur le Gouvernement syrien afin qu'il renonce à ses droits souverains. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يقوم المفوض السامي لشؤون اللاجئين بمطالبة الدول الداعمة للجماعات المسلحة بالتوقف عن التدخل في الشؤون الداخلية لسوريا؛ وقال إن هذا التدخل يمكِّن بعض القوى السياسية من استغلال حالة اللاجئين من أجل الضغط سياسيا على الحكومة للتخلي عن حقوقها السيادية. |
7.7 Le Comité rappelle que la législation pertinente autorisant des immixtions dans les communications doit préciser dans le détail les cas précis dans lesquels ces immixtions peuvent être autorisées et que la décision de procéder à ces immixtions doit être prise par l'autorité désignée par la loi, et cas par cas. | UN | 7-7 وتذكِّر اللجنة بأن التشريعات ذات الصلة التي تجيز التدخل في المكالمات الهاتفية التي يجريها شخص ما يجب أن تحدد بالتفصيل الظروف الخاصة التي يمكن السماح فيها بإجراء مثل هذا التدخل، وأن القرار بالسماح لمثل هذا التدخل لا يمكن أن تتخذه إلا السلطة التي يعينها القانون، على أساس كل حالة على حدة(). |
De l'avis du Comité, la protection de ce droit doit être garantie contre toutes ces immixtions et atteintes, qu'elles émanent des pouvoirs publics ou de personnes physiques ou morales. | UN | وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين. |
De l'avis du Comité, la protection de ce droit doit être garantie contre toutes ces immixtions et atteintes, qu'elles émanent des pouvoirs publics ou de personnes physiques ou morales. | UN | وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين. |
De l'avis du Comité, la protection de ce droit doit être garantie contre toutes ces immixtions et atteintes, qu'elles émanent des pouvoirs publics ou de personnes physiques ou morales. | UN | وترى اللجنة أنه يلزم ضمان هذا الحق في مواجهة جميع تلك التدخلات والاعتداءات، سواء أكانت صادرة عن سلطات الدولة أم عن أشخاص طبيعيين أو قانونيين. |