Elles savent parfaitement que ces importations nécessitent une dérogation à l’embargo délivrée par le Comité des sanctions. | UN | وهي تدرك تماما أن هذه الواردات تتطلب استثناءً من الحظر الذي تفرضه لجنة الجزاءات. |
ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. | UN | ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
L'augmentation de ces importations s'est considérablement ralentie au cours des trois premiers trimestres de 1996. | UN | وتباطأ نمو هذه الواردات بصورة مثيرة في اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
La part des pays en développement dans ces importations était, respectivement, de 56,8 %, 13,5 % et 12,6 %. | UN | وبلغ نصيب البلدان النامية في هذه الواردات ٨,٦٥ في المائة، و٥,٣١ في المائة و٦,٢١ في المائة على التوالي. |
Réorganiser les achats de produits pétroliers en important de grandes quantités plutôt que de faibles volumes et en répartissant ces importations dans les sous-régions permettra de faire des économies d'échelle. | UN | فإعادة تنظيم المشتريات عن طريق استيراد كميات كبيرة من المنتجات النفطية بدلاً عن الكميات الصغيرة، وتوزيع هذه الواردات على المناطق الفرعية، سيتيح تحقيق وفورات في الحجم. |
Comme aucune association n'a jusqu'à présent indiqué son intention de le faire, nous lançons de nouveau un appel aux organisations humanitaires internationales actives dans la région pour qu'elles aident, par ces importations, la République fédérative de Yougoslavie à alléger les difficultés humanitaires. | UN | وبما أنه لم تعلن أي جمعية حتى اﻵن عن نيتها في ذلك، فإننا نناشد المنظمات الانسانية الدولية الكثيرة الموجودة في هذه المنطقة أن تساعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التلطيف من حدة المشاكل الانسانية العسيرة من خلال هذه الواردات أيضا. |
Pour les pays qui importent des substances nocives pour l'ozone, ces importations deviendront vraisemblablement plus onéreuses à mesure que la production diminuera dans les pays de l'OCDE. | UN | والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Si de telles inquiétudes trouvaient toutefois un tremplin politique, elles pourraient amener des pays développés à élever des barrières pour se protéger contre ces importations. | UN | بيد أنه لو تجمع لهذه المخاوف زخم سياسي، فقد يؤدي ذلك بالبلد المتقدم النمو إلى زيادة الحواجز الحمائية في وجه هذه الواردات. |
Le Groupe estime que ces importations illicites d'armes serbes ont considérablement augmenté la puissance de feu du Gouvernement libérien en 2002. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الواردات غير المشروعة من الأسلحة الصربية قد زادت كثيرا من قوة النيران التي أتيحت للحكومة الليبرية في عام 2002. |
L'analyse des incidences de ces importations montre que c'est dans les pays en développement les plus pauvres qu'elles ont représenté la part la plus importante des échanges commerciaux et que c'est dans les pays à revenu moyen supérieur que les répercussions sur la consommation sont les plus importantes. | UN | ويبيّن تحليل أثر هذه الواردات أنها تمثل جزءاً أكبر من التجارة بالنسبة لأشد البلدان النامية فقراً وأن أثر الاستهلاك يكون على أشده في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع. |
Aujourd'hui perdus, les revenus issus de la taxation de ces importations pourraient entraîner une augmentation des recettes publiques de l'Autorité palestinienne de 25 %. | UN | ويمكن للإيرادات الضريبية المتأتية من هذه الواردات غير المباشرة، المفقودة حالياً، أن ترفع الإيرادات العامة الفلسطينية بنسبة 25 في المائة. |
De nombreuses délégations ont noté que l'apathie de la croissance non seulement aggravait le chômage dans les pays développés, chômage qui avait atteint des niveaux intolérables, mais exacerbait également les pressions protectionnistes et limitait la demande d'importations en provenance d'autres pays, plus spécialement de pays en développement, d'où les pressions à la baisse pesant sur les prix de ces importations. | UN | ولاحظت وفود كثيرة أن النمو البطيء لا يضيف فحسب إلى البطالة في البلدان المتقدمة النمو، التي وصلت إلى مستويات لا يمكن احتمالها، بل إنها تؤدي أيضا إلى تفاقم الضغوط الحمائية والحد من الطلب على وارداتها من بلدان أخرى ولا سيما من البلدان النامية، وبالتالي ممارسة ضغط نزولي على أسعار هذه الواردات. |
Ventilation de ces importations par : | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس: |
Ventilation de ces importations par : | UN | هذه الواردات مقسمة حسب: |
Ventilation de ces importations par : | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس |
Toutefois, seulement 168,3 milliards de dollars, soit 55,9 %, de ces importations passibles de droits consistaient en produits visés par les schémas, et 79 milliards de dollars, soit 49,9 %, de ces importations visées ont effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel en 1993. | UN | إلا أن ما قيمته ٣,٨٦١ مليار دولار أو ما نسبته ٩,٥٥ في المائة فقط من هذه الواردات الخاضعة للرسوم كان يتألف من منتجات مشمولة بالمخططات ولم تمنح المعاملة التفضيلية بالفعل في عام ٣٩٩١ إلا لما قيمته ٩٧ مليار دولار أو ما نسبته ٩,٩٤ في المائة من هذه الواردات المشمولة. |
Le Groupe estime que ces importations constituent une violation du paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004), par laquelle le Conseil de sécurité interdit la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, d'armes et de tout matériel connexe à la Côte d'Ivoire. | UN | 41 - ويرى الفريق أن هذه الواردات تشكل انتهاكا للفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، التي حظر بموجبها مجلس الأمن توريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو أي أعتدة ذات صلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كوت ديفوار. |
Un membre, appuyé par un autre, a indiqué que l'utilisation de trois décimales pourrait être impraticable étant donné qu'un nombre considérable de pays autorisaient l'importation de quantités limitées de substances destinées à l'usage personnel et que ces importations pourraient amener une Partie à se trouver en situation de non-respect si trois décimales étaient utilisées. | UN | وقال أحد الأعضاء وجاراه في ذلك عضو آخر إن استخدام ثلاث خانات عشرية قد يكون غير عملي نظراً لأن بلدان كثيرة تسمح باستيراد كميات محدودة من المواد للاستخدامات الشخصية وأن مثل هذه الواردات قد تجعل الطرف في حالة عدم امتثال إذا استُخدِمت الخانات العشرية الثلاثة. |
Ventilation de ces importations par : | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس: |
La part des pays en développement comme provenances de ces importations était respectivement de 56,8 %, 13,5 % et 12,6 %. | UN | وكان نصيب البلدان النامية كمصدر لهذه الواردات هو ٨،٦٥ في المائة و٥،٣١ في المائة و٦،٢١ في المائة على التوالي. |
L’entreprise Horsforth T. Ltd. a organisé et mené les opérations logistiques ayant trait à ces importations. | UN | وقامت شركة هورسفورث ت. المحدودة بتنظيم وتنفيذ العمليات اللوجستية المتعلقة بهذه الواردات. |