ويكيبيديا

    "ces incidents ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الحوادث
        
    • هذه اﻷحداث قد
        
    • إلى هذين الحادثين
        
    ces incidents ont inévitablement entraîné des retards dans la conduite d'opérations humanitaires très nécessaires. UN وأدت هذه الحوادث بالطبع إلى تأخير تسليم المساعدات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها.
    ces incidents ont fait monter la tension, en particulier dans la zone de Nicosie, pendant à peu près une semaine. UN وأدت هذه الحوادث إلى زيادة التوتر لمدة أسبوع تقريبا لا سيما في منطقة نيقوسيا.
    ces incidents ont été pleinement documentés par les observateurs de l'ONU et de l'Union européenne. UN وقد سجل مراقبو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي هذه الحوادث على نحو تام بالمستندات.
    ces incidents ont provoqué la mort d'au moins 6 personnes, de nombreux blessés et la destruction de 45 maisons. UN وأدت هذه الحوادث إلى وفاة ما لا يقل عن 6 أشخاص وجرح العديد وتدمير 45 منزلاً.
    Aussi est-il impossible de dire si ces incidents ont eu lieu sur le terrain de football de Nova Kasaba, où de telles atrocités se seraient produites. UN ولذلك يستحيل تحديد ما إذا كانت هذه اﻷحداث قد وقعت في ملعب كرة القدم في نوفا كسبه التي يزعم وقوع هذه اﻷعمال الوحشية فيها.
    A l'est d'Hébron, un cocktail Molotov a été lancé sur un autobus qui transportait des enfants; l'autobus a pris feu mais il n'y a pas eu de blessés (ces incidents ont également été relatés dans Al-Fajr, 7 décembre 1992). UN وألقيت قنبلة على حافلة تقل أطفالا في شرقي الخليل، ونشبت النار في الحافلة إلا أنه لم يصب أي منهم بأذى )أشير إلى هذين الحادثين أيضا في الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(.
    Tous ces incidents ont résulté d'affrontements entre les militaires et des groupes armés non étatiques, à l'exception de la Nouvelle armée populaire. UN ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد.
    ces incidents ont confirmé que des acteurs non étatiques possèdent des armes meurtrières dans des quartiers peuplés. UN وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان.
    Si ces incidents ont été circonscrits, ils n'en constituent pas moins un risque permanent pour la stabilité du Liban et témoignent également de l'existence d'armes hors du contrôle du Gouvernement. UN وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان. وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    ces incidents ont été brefs et se sont réglés sur place, fréquemment avec l'aide de l'armée libanaise. UN وكانت هذه الحوادث طفيفة وقد تمت تسويتها ميدانياً، وفي أغلب الأحيان بمساعدة الجيش اللبناني.
    ces incidents ont souvent entraîné leur mort. UN وكثيرا ما تسفر هذه الحوادث عن مقتل الأطفال الذين يتم استخدامهم.
    ces incidents ont perturbé l'année scolaire. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تعطيل الدراسة في المدارس.
    La plupart de ces incidents ont eu lieu dans les zones à haut risque d'Afghanistan, de Libye, de Somalie, du Soudan et du Yémen. UN وجرت معظم هذه الحوادث في المناطق شديدة الخطر في أفغانستان والسودان والصومال وليبيا واليمن.
    ces incidents ont également conduit des familles à se déplacer, de peur d'être prises pour cible en tant que membres présumés de la Nouvelle armée populaire. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    ces incidents ont nui à la prestation de services d'enseignement et de santé et aux opérations de secours. UN وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة.
    En conséquence, le Comité demeure dans l'impossibilité de déterminer si des investigations relatives à ces incidents ont été menées. UN وتبعاً لذلك، تبقى اللجنة عاجزة عن التأكد من إجراء أي تحقيق في هذه الحوادث.
    ces incidents ont gravement hypothéqué la sécurité des réfugiés et contribué dans quelques cas à aggraver le problème du déplacement secondaire dans la mesure où la protection n'a pas pu, ou n'a plus pu, être assurée dans le pays hôte. UN وقوضت هذه الحوادث على نحو خطير سلامة اللاجئين وأسهمت، في بعض الحالات، في ظهور مشكلة أوسع تتمثل في نزوح اللاجئين إلى بلدان أخرى لأنه لم يكن أو لم يعد من الممكن تأمين حمايتهم في البلد المضيف.
    ces incidents ont été particulièrement fréquents à la cité universitaire, où les professeurs ont été menacés et ont reçu l'ordre de partir. UN وكانت هذه الحوادث منتشرة بصورة خاصة في المجمع السكني الجامعي حيث جرى تهديد اﻷساتذة وصدر لهم اﻷمر بالمغادرة.
    ces incidents ont trouvé un large écho auprès des organes d'information internationaux. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    Aussi est-il impossible de dire si ces incidents ont eu lieu sur le terrain de football de Nova Kasaba, où de telles atrocités se seraient produites. UN ولذلك يستحيل تحديد ما إذا كانت هذه اﻷحداث قد وقعت في ملعب كرة القدم في نوفا كسبه التي يزعم وقوع هذه اﻷعمال الوحشية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد