ويكيبيديا

    "ces industries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الصناعات
        
    • تلك الصناعات
        
    • لهذه الصناعات
        
    • بهذه الصناعات
        
    • الصناعات في
        
    • وهذه الصناعات
        
    Cela risque de susciter des problèmes de pollution pour les pays qui accueillent ces industries. UN ويمكن لهذا الأمر أن يخلق مشاكل تلوث محلية للبلدان التي تستضيف هذه الصناعات حديثا.
    Toutes ces industries sont fortement tournées vers l'exportation. UN وجميع هذه الصناعات موجهة بقوة نحو التصدير.
    ces industries pourraient notamment avoir un taux de croissance exponentiel après l'assouplissement ou la levée des sanctions. UN وبعد تخفيف الجزاءات أو رفعها، فإن هذه الصناعات يمكن أن تنمو بمعدل تضاعفي هائل.
    Il est probable que les femmes bénéficieront de la création d'emplois mais le problème est de s'assurer que ces industries travaillent aussi à promouvoir les droits des femmes au travail. UN ورغم أنه من المرجح أن تنتفع المرأة بتهيئة فرص العمل، يكمن التحدي في كفالة تعزيز تلك الصناعات أيضا لحقوق عمل المرأة.
    Le Protocole de Kyoto devrait donc être appliqué de manière à encourager l'implantation de ces industries autant que possible dans des lieux où se trouvent des sources d'énergie propres et renouvelables, afin que le volume total d'émissions puisse être maintenu au minimum. UN ولذا فإن تنفيذ بروتوكول كيوتو ينبغي أن يتم على نحو يشجع على تعيين مواقع تلك الصناعات بقدر الإمكان في أماكن تتوافر بها موارد نظيفة للطاقة المتجددة، حتى يمكن تقليل الانبعاثات الكلية إلى أدنى حد.
    La Commission a donc mené des premières inspections de ces industries pour déterminer quels sites et installations il convenait de contrôler. UN وأجرت اللجنة بالتالي عمليات تفتيش مرجعية لهذه الصناعات لتحديد المواقع والمرافق التي يتعين رصدها.
    La facilité avec laquelle ces industries légères sont susceptibles d'être relocalisées est un des principaux freins à la hausse des salaires. UN وتعتبر إمكانية إعادة توطين هذه الصناعات الخفيفة بسهولة عقبة في سبيل زيادة الأجور.
    Plusieurs modes de protection ont été proposés pour la période initiale d'établissement de ces industries régionales. UN واقتُرحت عدة أشكال حماية للفترة اﻷولية ﻹنشاء هذه الصناعات اﻹقليمية.
    Les ressources étant rares, l’investissement dans ces industries est donc préférable en raison de ses effets externes. UN ونظرا لندرة الموارد، تكون الاستثمارات في هذه الصناعات الاستراتيجية مفضلة ﻷنها تتيح عوامل خارجية.
    Il est donc nécessaire de développer des ressources humaines dans ces industries. UN ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات.
    Étude sur les industries extractives au Mexique et la situation des peuples autochtones dans les territoires où se trouvent ces industries UN دراسة بشأن الصناعات الاستخراجية في المكسيك وحالة الشعوب الأصلية في الأقاليم التي توجد بها هذه الصناعات
    Lorsque de larges pans de ces industries ont été privatisés dans de nombreux pays, ce risque est devenu tout à fait réel. UN لكن مع خصخصة فروع كبرى من هذه الصناعات في كثير من البلدان، أضحى خيار شرائها من جهات أجنبية أمراً وارداً.
    C'est pourquoi, paradoxalement, ces industries exigent la plus grande attention et doivent être surveillées soigneusement pour échapper à tout effet négatif potentiel et à toute dégradation de l'environnement. UN لذلك مما ينطوي على السخرية أن هذه الصناعات بحاجة إلى إيلاء أكبر اهتمام ورصدها عن كثب تحسبا ﻷية آثار ضارة أو أي تدهور بيئي.
    ces industries fournissent aux femmes des emplois dont elles ont grandement besoin, réduisent le chômage des jeunes femmes et augmentent les recettes en devises qui permettent à la Jamaïque d'assurer le service de sa dette extérieure, mais entraînent fort peu de transferts de technologie vers la Jamaïque. UN وبينما توفر هذه الصناعات للمرأة أعمالا هى في أمس الحاجة إليها، وتعمل على خفض مستوى البطالة فيما بين النساء الشابات وتزيد من عائدات النقد اﻷجنبي لخدمة الدين الخارجي لجامايكا، فلا يتحقق سوى قدر ضئيل جدا من نقل التكنولوجيا إلى البلد.
    Non seulement ces industries ont une plus faible élasticité-revenu sur le marché international, mais elles sont en outre assujetties à des fluctuations de la demande et des prix des produits primaires. UN ولا تتسم هذه الصناعات فقط بمرونة دخل منخفضة في اﻷسواق الدولية، وإنما هي أيضا عرضة للتقلبات في الطلب وفي أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية.
    Nombre de ces industries emploient des femmes. UN والكثير من هذه الصناعات تعمل بها نساء.
    Depuis ces dernières années, la gamme des activités à domicile s’est élargie et ne se limite plus à ces industries. UN ١٨٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ نطاق اﻷنشطة المنزلية يتسع خارج إطار تلك الصناعات.
    La valeur de la production d'un grand nombre de ces industries était moindre que le coût des facteurs de production et les producteurs étaient incapables de fournir à la population les articles réclamés. UN فكثير من تلك الصناعات كانت تنتج منتجات تقل قيمتها عن تكلفة إنتاج المدخلات، ولم يتمكن المنتجون من إمداد السكان بما كانوا يطالبون به من سلع.
    Le mois dernier, mon gouvernement a pris l'importante décision d'investir davantage dans les écoles professionnelles, à partir de cet automne, pour offrir une formation à des milliers de jeunes issus du milieu rural et les préparer à travailler dans ces industries. UN وفي الشهر الماضي، اتخذت حكومتي قرارا هاما بشأن توجيه المزيد من الاستثمارات، اعتبارا من هذا الخريف، للمدارس المهنية لتوفير التدريب للآلاف من شباب الأرياف لإعدادهم لشغل الوظائف في تلك الصناعات.
    Cela dit, le changement de cap opéré par ces industries aussi vitales que stratégiques font qu'il sera probablement difficile d'arriver à bon port si les principales parties prenantes ne font pas un effort supplémentaire de consultation et de coopération. UN على أنه من المستبعد في غمرة التغيرات الجذرية في توجهات السياسة العامة لهذه الصناعات التي تحظى بأهمية واستراتيجية بالغة أن يكون طريقها سهلا، بسبب عدم تحسن المشاورات والتعاون بين كبار المشتركين فيها.
    Pour y parvenir, il faut s'employer à créer un environnement dans lequel les femmes intéressées peuvent utiliser tout leur potentiel et participer au sein de leur communauté locale à l'élaboration des politiques relatives à ces industries et à leur gestion. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن تبذل الجهود لتوفير بيئة يمكن فيها للنساء المهتمات بالأمر استغلال قدراتهن استغلالاً كاملاً والمشاركة في مجتمعاتهن المحلية لدى وضع السياسات المتعلقة بهذه الصناعات أو بإدارتها.
    Ce document traite de l'évolution des accords commerciaux entre les pays des Caraïbes et les grands pays industrialisés en ce qui concerne les industries agricoles traditionnelles et propose des stratégies pour pérenniser ces industries. UN وتشمل هذه الدراسة استراتيجيات تتعلق بجدوى الصناعات في المستقبل.
    ces industries sont généralement des entreprises familiales et elles emploient essentiellement des femmes. UN وهذه الصناعات هي صناعات عائلية عادة وأغلب العاملين بها من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد