ويكيبيديا

    "ces institutions à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المؤسسات على
        
    • هذه المؤسسات في
        
    • تلك المؤسسات إلى
        
    • تلك المؤسسات على
        
    • المؤسسات الوطنية على
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى
        
    • هاتين المؤسستين على
        
    • هاتين المؤسستين في
        
    Le Groupe invite ces institutions à lui fournir des exemplaires de leurs budgets respectifs de 2009 pendant la deuxième moitié de son mandat. UN ويشجع الفريق هذه المؤسسات على تقديم نسخ من ميزانياتها لعام 2009 خلال الشطر الثاني من ولايته.
    Il considère que ces initiatives sont très encourageantes et il invite ces institutions à trouver des moyens efficaces et rationnels pour faire participer les groupes de la société civile. UN وهو يقدّر كثيرا تلك المبادرات ويحث هذه المؤسسات على إيجاد طرق فعالة ومجدية للمشاركة مع جماعات المجتمع المدني.
    Convier ces institutions à prendre part aux travaux du Secrétariat; UN ' 2` إشراك هذه المؤسسات في الأعمال التي تقوم بها الأمانة؛
    18. Prend note des activités menées dans les pays africains par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement, et invite ces institutions à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 18 - ينوه بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    Nous invitons donc instamment ces institutions à prendre immédiatement des mesures pour mettre à la disposition de l'Iraq toute la gamme de prêts et d'autres formes d'assistance existante. UN وفي هذا الصدد، نحث تلك المؤسسات على اتخاذ خطوات فورية لتقديم القروض من شتى أنواعها وغير ذلك من ضروب المساعدة إلى العراق.
    16. Constate avec satisfaction que les institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions et commencent à le faire dans d'autres et encourage ces institutions à organiser, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de leurs régions; UN " 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    C'est pourquoi il invite ces institutions à soumettre des contributions écrites en vue de l'établissement des listes de points à traiter. UN ولذلك، تدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم مساهمات خطية لإعداد قائمة القضايا.
    Ce transfert se déroulera en plusieurs étapes de façon à ce qu'il soit viable et conforme au droit applicable, et en tenant compte de la capacité de ces institutions à assumer de nouvelles responsabilités. UN وستجري عملية النقل بشكل مرحلي، لتكون مستدامة وتتمشى مع القانون الساري التطبيق. وستراعـي تلك العملية قدرة هاتين المؤسستين على النهوض بمسؤوليات إضافية.
    On a noté avec satisfaction que la coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods s’était améliorée, mais on a souligné qu’il fallait en faire davantage pour accroître la participation de ces institutions à la coordination générale de l’aide au développement en Afrique. UN ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا.
    Pour ce faire, il conviendrait, d'après le Groupe consultatif, de ne pas s'en tenir aux seuls moyens qui existent déjà, afin d'aider ces institutions à participer plus activement au financement du développement. UN وذكر الفريق، أن هذا قد يستدعي ابتكارات غير مألوفة وطرائق تتجاوز الطرائق الموجودة حاليا لمساعدة هذه المؤسسات على أن تلعب دورا أكمل في تمويل التنمية؛
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine sont résolues à coopérer au fonctionnement de ces institutions à tous les niveaux, à se conformer scrupuleusement à la Constitution et à maintenir la primauté du droit. UN وقد تعهدت السلطات في البوسنة والهرسك بالتعاون في تسيير أعمال هذه المؤسسات على جميع المستويات وبالامتثال حرفيا للدستور ولحكم القانون.
    Il a encouragé ces institutions à s'acquitter, dans les délais impartis, des missions qui leur sont assignées en vue de contribuer à dynamiser la coopération avec les partenaires à mener à bien le processus de la transition et à favoriser la relance de l'économie guinéenne. UN وشجع هذه المؤسسات على الاضطلاع في أقرب وقت ممكن، بالمهام الموكولة إليها، من أجل الإسهام في حفز التعاون مع الشركاء وإنجاح العملية الانتقالية وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في غينيا.
    En aidant ces institutions à intégrer des thèmes concernant le commerce, l'investissement et le développement dans leurs programmes courants d'enseignement, le partenariat devrait accroître l'impact à long terme de la CNUCED sur le renforcement des capacités dans les pays membres. UN وبمساعدة هذه المؤسسات على إدراج المواضيع المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية في مناهجها العادية، ينبغي للشراكة أن تزيد من أثر الأونكتاد الطويل الأمد على تطوير القدرة الإنمائية للبلدان الأعضاء فيه.
    155. Au cours de la période considérée, on s'est également efforcé d'encourager et d'aider ces institutions à collaborer et à mettre en commun leurs compétences, leurs informations et leurs ressources. UN ١٥٥ - وقد حدث، على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، تركيز متزايد على تشجيع ومساعدة هذه المؤسسات على العمل معا وتقاسم الخبرات والمعلومات والموارد.
    À cet égard, nous exhortons ces institutions à donner la priorité au développement durable, notamment en renforçant les capacités de manière plus efficiente et efficace, en élaborant et en mettant en œuvre les accords et les arrangements régionaux qui conviennent et en échangeant informations, meilleures pratiques et enseignements tirés de l'expérience. UN وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة بطرق منها بناء القدرات ووضع الاتفاقات والترتيبات الإقليمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو أكفأ وأكثر فعالية.
    La participation de ces institutions à l'élaboration du projet de loi a permis d'aboutir à un consensus important. UN وقد ساعدت مشاركة هذه المؤسسات في صياغة مشروع القانون على بناء قاعدة لتوافق الآراء في منتهى الأهمية.
    Une participation marginale de ces institutions à la manifestation ne démontrerait pas la prépondérance de l’ONU, mais prouverait au contraire son manque d’influence. UN وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها.
    Il s'agit là de la première d'une série d'activités visant à aider ces institutions à élaborer et mettre en œuvre des politiques industrielles. UN وكانت هذه أول دورة في سلسلة أنشطة تستهدف دعم هذه المؤسسات في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها.
    d) De renforcer les partenariats avec les secteurs public et privé pour créer des synergies, notamment entre les centres de recherche et les universités, aux niveaux régional et interrégional, et appuyer les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'analyse des politiques, et d'inviter ces institutions à appuyer financièrement la mise en œuvre de la présente résolution; UN (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛
    Il s'agit surtout d'aider ces institutions à se doter des mêmes outils méthodologiques pour la conduite des exercices de planification, d'analyse stratégique et d'évaluation des programmes. UN ويتعلق الأمر على الأخص بمساعدة تلك المؤسسات على التزود بنفس الأدوات المنهجية للقيام بأعمال التخطيط والتحليل الاستراتيجي وتقييم البرامج.
    17. Constate avec satisfaction que les institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions, et commencent à le faire dans d'autres, et encourage ces institutions à organiser, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de leurs régions; UN 17 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Il a aussi invité ces institutions à collaborer avec les pouvoirs publics et la société civile afin de leur faire mieux comprendre et de promouvoir la notion de développement participatif. UN كما دعت الحلقة الدراسية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى العمل مع الموظفين الحكوميين والمجتمع المدني على زيادة تفهمهم لمفهوم التنمية القائمة على المشاركة، وعلى تعزيز هذا المفهوم.
    Nous appuyons pleinement le processus de transfert des pouvoirs aux institutions provisoires, conformément au chapitre V du Cadre constitutionnel et compte tenu de la capacité de ces institutions à les assumer. UN إننا نؤيد تأييدا تاما عملية نقل الاختصاصات للمؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي، كما هو محدد في الفصل الخامس من الإطار الدستوري، وبما يراعي قدرات هاتين المؤسستين على التعامل مع هذه الاختصاصات.
    On a noté avec satisfaction que la coordination entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods s’était améliorée, mais on a souligné qu’il fallait en faire davantage pour accroître la participation de ces institutions à la coordination générale de l’aide au développement en Afrique. UN ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد