ويكيبيديا

    "ces institutions dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المؤسسات في
        
    • تلك المؤسسات في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    Il est donc difficile de tirer des conclusions définitives sur l'efficacité de ces institutions dans le domaine des droits de la femme. UN ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    Il conviendrait de souligner l'importance de ces institutions dans la résolution. UN وسيكون من الملائم التأكيد على أهمية تلك المؤسسات في القرار.
    Toutefois, nous devons nous demander si ces institutions, dans leur forme actuelle, sont adaptées au XXIe siècle UN ومع ذلك ينبغي أن نقرر ما إذا كانت تلك المؤسسات في شكلها الحالي ملائمة للقرن الحادي والعشرين.
    Cette note a pour but d'aider ces institutions dans leur travail concernant la justice transitionnelle; elle décrit les perspectives qui se présentent et les difficultés rencontrées, met en lumière les normes internationales applicables et formule des recommandations. UN والغرض منها هو مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشاركتها في قضايا العدالة الانتقالية، وهي تقف على التحديات والفرص التي تواجهها تلك المؤسسات. وتسلط الضوء على المعايير الدولية المعمول بها، وتقدم توصيات.
    On trouvera des renseignements détaillés sur ces institutions dans la partie II. UN وترد معلومات تفصيلية عن هذه المؤسسات في الجزء الثاني.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Il a dit aux membres du Comité que le HautCommissariat était ouvert à tout type de coopération avec lui afin de faciliter l'activité de ces institutions dans le domaine des droits individuels de l'enfant. UN وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل.
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement a renforcé les principaux organes constitutionnels en promulguant des dispositions législatives et règlementaires qui aideront ces institutions dans l'exercice de leurs mandats. UN 17- عززت الحكومة الهيئات الدستورية الرئيسية بسنّ القوانين واللوائح التي تساعد هذه المؤسسات في تنفيذ ولاياتها.
    Compte tenu de l'importance croissante du rôle que jouent ces institutions dans tous les pays, en particulier dans le domaine de la santé, de l'éducation et des services sociaux, le présent guide a été établi dans un double but, à savoir : UN واستجابة للأهمية المتزايدة التي باتت تمثلها هذه المؤسسات في كل بلد، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، أُعد الدليل من أجل تحقيق الغرضين المذكورين فيما يلي:
    Pour ce faire, elles profitent également de la liberté de communication et de mouvement, notamment pour les visites des représentants de ces institutions dans notre pays. UN وتحقيقا لذلك، تتمتع المؤسسات الدينية بحرية واسعة في مجالي الاتصالات والتنقل، بما في ذلك استقبال ممثلي هذه المؤسسات في كوبا.
    L'intervenant appelle l'ONU et la communauté internationale à poursuivre l'assistance technique et le renforcement des capacités afin de consolider ces institutions dans les pays en développement. UN ودعا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات التقنية وبناء القدرات ليتسنى تعزيز مثل هذه المؤسسات في البلدان النامية.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    19. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il lui recommande également de veiller à ce que toutes les autorités coopèrent avec ces institutions dans l'exercice de leur mandat et leur accordent toute l'assistance nécessaire dans la limite de leurs compétences. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تعاون جميع السلطات مع تلك المؤسسات في تصريف أعباء ولاياتها، وأن توفر لها جميع المساعدات اللازمة التي في وسعها.
    Étant donné que dans le contexte actuel, leurs opérations financières sont axées sur les pays en développement, cette évolution suscite de profondes interrogations quant au rôle de ces institutions dans le financement du développement, voire à se demander si elles sont toujours pertinentes et efficaces. UN وبما أن العمليات المالية لهذه المؤسسات، في السياق الحالي، موجهة نحو البلدان النامية، فإن هذا النمط من التحول يثير أسئلة خطيرة حول دور تلك المؤسسات في تمويل التنمية.
    Il a également pris part à une consultation portant sur les possibilités de coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme, au cours de laquelle il a souligné l'importance de ces institutions dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. UN وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    Le HautCommissariat s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales dans l'ensemble du système des Nations Unies, et soutient une plus grande participation de ces institutions dans les enceintes des Nations Unies et d'autres forums internationaux consacrés aux droits de l'homme. UN كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    Outre le dialogue utile avec les rapporteurs spéciaux, les institutions internationales de défense des droits de l'homme participent de plus en plus à l''établissement des rapports. L'on ne saurait trop insister sur l'intérêt que présente l'intervention de ces institutions dans la surveillance et le suivi de l'application des recommandations du Comité par les États parties au niveau national. UN وبالإضافة إلى الحوارات المفيدة مع المقرِّرين الخاصين ذكر أن ثمة مشاركة متزايدة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية تقديم التقارير، وأن قيمة هذه المؤسسات في رصد ومتابعة تنفيذ توصيات اللجنة من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني لا يمكن إيفاؤها حقها من الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد