En tout, 142 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, et j'ose espérer que d'autres leur emboîteront bientôt le pas. | UN | وقد بلغ الآن عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو كليهما 142 دولة، ويحدوني الأمل في أن تنضم إليهما دول أخرى في وقت قريب. |
On compte aujourd'hui 141 Etats parties à l'un de ces instruments ou aux deux. | UN | :: هنالك حالياً 141 دولة طرفاً في أحد هذين الصكين أو في كليهما. |
Nous engageons les pays qui ne l’ont pas encore fait à ratifier ces instruments ou à y adhérer dès que possible. | UN | ونحث البلدان التي لم تصدق على تلك الصكوك أو تنضم إليها بعد، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle a également prié instamment les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de prendre des mesures pour ratifier ces instruments ou y adhérer et d'adopter des mesures appropriées pour en assurer l'application effective au niveau national. | UN | وكذلك حثّت اللجنةُ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها واعتماد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك. |
Il serait certes préférable que le tribunal repère de lui-même ces instruments ou cette jurisprudence. | UN | وعليه فمن الأفضل بالطبع أن تحدد المحكمة مثل هذه الصكوك أو الآراء القضائية بمبادرة منها. |
C'est pourquoi l'UE exhorte les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier ces instruments ou à y adhérer et à les mettre pleinement et efficacement en œuvre. | UN | وعليه، يحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم تُصدق بعد على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك وأن تنفذها بشكل تام وفعال. |
Les délégués et les autres participants aux réunions sont priés de ne pas placer d'eau ou autres liquides sur les tables ou autres surfaces où ils risqueraient de se répandre et d'atteindre ces instruments ou d'autres matériels électroniques, entraînant des pannes graves. | UN | ويرجى من المندوبين وغيرهم من المشاركين ألا يضعوا المياه أو غير ذلك من السوائل على الطاولات خشية أن ينسكب منها كميات يمكن أن تصل إلى هذه الأجهزة أو ما سواها من المعدات الإلكترونية فتسبب أعطالا جسيمة. |
Le nombre d'Etats Parties à l'un de ces instruments ou aux deux s'établit, en mai 1998, à 136. | UN | وقد أصبح عدد الدول المنضمة إلى أحد هذين الصكين أو إلى كليهما ٦٣١ دولة اعتباراً من شهر أيار/مايو ٨٩٩١. |
Il est essentiel d’amener les États Membres à adhérer en aussi grand nombre que possible à l’un ou l’autre de ces instruments ou aux deux et d’appuyer les négociations relatives à l’interdiction des exportations dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ويُعتبر ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى أحد هذين الصكين أو إلى كليهما معــا ودعــم التفاوض بشأن فــرض حظــر على الصادرات في مؤتمر نزع السلاح أمرا حاسما. |
Pendant la période considérée dans le présent rapport, le Swaziland a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et la Géorgie a adhéré à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967, ce qui porte à 138 le nombre des États parties à l'un de ces instruments ou aux deux. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، انضمت سوازيلند إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وانضمت جورجيا إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في كل من هذين الصكين أو في كليهما إلى 138 دولة. |
11. Avec l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967, ce sont maintenant 146 États qui sont parties à l'un de ces instruments ou aux deux. Il reste néanmoins des régions où les adhésions sont rares. | UN | 11- وبانضمام أفغانستان إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها، بلغ عدد الدول الأطراف في واحد من هذين الصكين أو في كليهما 146 دولة؛ ولكن هناك مناطق لا تزال يندر فيها الانضمام إلى هذين الصكين. |
Avec la succession de la République du Monténégro à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole s'y rapportant de 1967, 147 États sont à présent parties à l'un de ces instruments ou aux deux. | UN | 21- بانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وإلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها، يبلغ الآن عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما 147 دولة. |
5. Prie instamment tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre des mesures pour ratifier ces instruments ou y adhérer et d'adopter des mesures appropriées pour en assurer l'application effective au niveau national; | UN | 5- تحثّ جميعَ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها ولم تعتمد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك؛ |
8. À la 240e séance, le 2 février, le Président a annoncé l'état des ratifications de la Convention et des Protocoles s'y rapportant et a instamment demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier ces instruments ou d'y adhérer. | UN | 8- وفي الجلسة 240، المعقودة في 2 شباط/فبراير، أعلن الرئيس الحالة الراهنة للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام اليها. |
L'augmentation sensible du nombre des pays ayant ratifié les 12 instruments universels consacrés à la lutte antiterroriste et la réduction considérable du nombre de ceux qui n'ont ratifié que six de ces instruments ou moins attestent des premiers progrès réalisés dans le renforcement du dispositif juridique visant à lutter contre le terrorisme. | UN | 33 - يمكن قياس التقدم الأولي المحرز في تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من خلال التزايد الهام لعدد البلدان التي وقعت الاثني عشر صكا عالميا المتعلقة بمكافحة الإرهاب والانخفاض الكبير في عدد البلدان التي لم تصدق سوى على ستة من تلك الصكوك أو أقل. |
66. Plusieurs représentants d'États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles ont fait part des progrès réalisés en vue de l'adhésion à ces instruments ou de leur ratification. | UN | 66- وأفاد عدّة متكلّمين يمثّلون دولا لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها عن التقدّم المحرز صوب التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est à la disposition des États qui ont besoin d'une aide pour ratifier ces instruments ou d'autres instruments, ou pour s'acquitter des obligations qui en découlent. | UN | وختم حديثة بالقول إن لجنة الصليب الأحمر الدولية مستعدة لتقديم المعونة للدول التي تحتاج إليها للتصديق على هذه الصكوك أو على غيرها من الصكوك، أو للوفاء بالتزاماتها المتربة عنها. |
facultatifs s'y rapportant ou de l'adhésion à ces instruments, ou en rapport avec des déclarations formulées au titre de l'article 41 du Pacte | UN | تعليـق عـام بشـأن المسائـل المتعلقة بالتحفظات التي تبـدى لـدى التصديـق علـى العهـد أو البروتوكوليـن الاختيارييـن المتعلقين بـه أو لدى الانضمام إلى هذه الصكوك أو فيما يتعلق بالاعـلانات التي تصدر في إطار المادة ١٤ من العهد |
Réaffirmant les obligations des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à son Protocole facultatif, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, et exhortant les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier ces instruments ou d'y adhérer, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وفي اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وإذ يحث الدول التي لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك، |
Réaffirmant aussi les obligations des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à son Protocole facultatif, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, et exhortant les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier ces instruments ou d'y adhérer, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري، وإذ يحث الدول التي مازالت لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تنظر ذلك، |
Les délégués et les autres participants aux réunions sont priés de ne pas placer d'eau ou autres liquides sur les tables ou autres surfaces où ils risqueraient de se répandre et d'atteindre ces instruments ou d'autres matériels électroniques, entraînant des pannes graves. | UN | ويرجى من المندوبين وغيرهم من المشاركين ألا يضعوا المياه أو غير ذلك من السوائل على الطاولات خشية أن ينسكب منها كميات يمكن أن تصل إلى هذه الأجهزة أو ما سواها من المعدات الإلكترونية فتسبب أعطالا جسيمة. |