Chacune de ces lettres a reçu une réponse et les informations demandées ont été fournies. | UN | وقد أجيبت على كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها. |
Selon l'auteur, ces lettres ne prouvent pas sa culpabilité. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن هذه الرسائل لا تثبت إدانته. |
Il est évident que ces lettres — qui comportent des éléments contradictoires — ne sauraient prévaloir sur les précisions que la Délégation de haut niveau de l'OUA a officiellement fournies à l'Érythrée le 26 janvier 1999. | UN | وهذه الرسائل - المتضاربة المحتوى - لا يمكن طبعا أن تبطل مفعول اﻹيضاحات الرسمية التي قدمها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى إلى إريتريا في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
ces lettres sont des documents officiels des Nations Unies où sont consignés tous les détails des crimes commis à Jérusalem-Est occupé, en Cisjordanie occupée et dans la bande de Gaza occupée, y compris le nombre de civils tués et le maintien du blocus illégal et inhumain de la bande de Gaza. | UN | وهذه الرسائل هي وثائق رسمية للأمم المتحدة تتضمّن كافة تفاصيل الجرائم التي ارتُكِبَت في القدس الشرقية المحتلة والضفة الغربية المحتلّة وقطاع غزة المحتل، بما يشمل عدد المدنيين الذين قُتِلوا والحصار المستمر وغير القانوني وغير الإنساني لقطاع غزة. |
C'est de ma faute. Je n'aurais jamais du écrire ces lettres. | Open Subtitles | إنها غلطتي، لم يجدر بي كتابة تلك الرسائل أبداً |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ces lettres comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هاتين الرسالتين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
Nous voyons souvent ces lettres de dingues dans les Services Secrets. | Open Subtitles | نرى الكثير من هذه الخطابات المجنونة في الخدمة السرية |
Qui passe à trois millions ? ces lettres valent beaucoup plus qu'un petit trois millions. | Open Subtitles | أوَتعلمون، أعتقد أنّ هذه الرسائل تستحقّ أكثر بكثير من ثلاث ملايين سخيفة. |
Et je suis ici pour te supplier d'arrêter d'écrire ces lettres. | Open Subtitles | وأنا هنا لأحملك على التوقف عن كتابة هذه الرسائل. |
Mélanger les cendres de ces lettres avec ton sang, Nik, nous montrera où sont tes ennemis. | Open Subtitles | خلط رماد هذه الرسائل مع الدم، نيك، سوف تظهر لنا أين هي أعدائك. |
C'était un honneur de lire ces lettres, maintenant je sais que ce qui te sépare des autres n'est pas un malheureux point. | Open Subtitles | كان من الشرف قراءة هذه الرسائل لأنني الآن أعرف أن ما يفرقك عن الآخرين ليست مجرد نقطة واحدة |
Un de nos conseillers spéciaux pense que votre façon de parler correspond à ces lettres. | Open Subtitles | واحد من استشاريينا المميزين يعتقد ان حديثك يشبه نمط كتابة هذه الرسائل |
ces lettres concernaient un cadre de coopération et de coordination entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 août 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 2 septembre 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 أيلول/سبتمبر 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 octobre 2014 (A/ES-10/661-S/2014/748), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/661-S/2014/748) تشكل سجلاً أساسياً للجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 12 novembre 2014 (A/ES-10/665-S/2014/810), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (A/ES-10/665 - S/2014/810) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ma chère fille, aujourd'hui, je quitte cet endroit, cette prison, et une fois libre, je te ferai parvenir ces lettres. | Open Subtitles | إبنتي العزيزة اليوم أغادر هذا المكان هذا السجن وحالما أتحرر، سأوصل تلك الرسائل لك بطريقة ما |
ces lettres que vous avez distribuées. Elles disaient quoi ? | Open Subtitles | ماذا كتبتِ في تلك الرسائل التي أرسلتها إليهم؟ |
À cet égard, il y a lieu de rappeler que ces lettres précisent, notamment, que la Yougoslavie respectera strictement tous les engagements que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a pris à l'échelon international. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هاتين الرسالتين تعربان في جملة أمور، عن استعداد يوغوسلافيا لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
ces lettres, ainsi que les menaces de mort mentionnées au paragraphe précédent, doivent faire l̓objet d̓enquêtes approfondies. | UN | ويتعين التحقيق تحقيقاً دقيقاً في هذه الخطابات هي وتهديدات القتل المذكورة في الفقرة السابقة. |
J'ai trouvé ces lettres dans les affaires de ma sœur. | Open Subtitles | لقد وجدت تلك الخطابات من بين أمتعة شقيقتي. |
La police et le FBI essayent de savoir si ces lettres ont un lien avec un groupe terroriste. | Open Subtitles | الشرطة وعملاء التحقيقات المركزية يحاولون أن يربطوا مابين هذه رسائل والجماعات الأرهابية المعروفة |
J'ai passé ces lettres dans toutes les bases linguistiques. | Open Subtitles | لقد أجريتُ بحثاً عن هذه الأحرف بجميع قواعد بينات اللغة |
Obtiens-moi un mandat pour fouiller les bureaux et trouve la signification de ces lettres. | Open Subtitles | أحصل لي على مذكرة لتفتبش مكاتبهم وحاول أن تعرف ماذا كان يقصد بهذه الرسائل |
Comment se fait-il que l'on semble maintenant s'attaquer, dans ces lettres, à des questions que la Délégation de haut niveau a toujours refusé d'examiner? | UN | فكيف تتشبث هاتان الرسالتان فيما يبدو بمسائل رفض الوفد الرفيع المستوى بصفة مستمرة التحقيق فيها؟ |
Datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 19 janvier 2006 (A/ES-10/316-S/2006/30), ces lettres rendent fondamentalement compte des crimes perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتلك الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 19 كانون الثاني/يناير 2006 (A/ES-10/316-S/2006/30)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Les filles vont peut être y croire mais elles n'ont pas vu ces lettres. | Open Subtitles | قد يصدقن النساء ادائك للقوة لكنهن لم يرين رسائلك |
La teneur de ces lettres a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui examineront prochainement les informations qu'elles contiennent. | UN | وقد استُرعي انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى مضمون الرسالتين المذكورتين آنفا. |
ces lettres de crédit représentent un montant de FF 1 154 597 FF et US$ 289 553, respectivement. | UN | وتبلغ قيمة خطابي الاعتماد 597 154 1 فرنكاً فرنسياً و553 289 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
ces lettres confirment son engagement auprès de l'UNP et du JSS, mais ne fournissent aucun nouvel élément de preuve attestant que le requérant court un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé par les autorités srilankaises. | UN | وفي حين أن الرسالتين تؤكدان انخراط صاحب الشكوى في أنشطة الحزب الوطني المتحد واتحاد النقابات، فإنهما لا تقدمان أي دليل جديد على أنه يواجه مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب من قبل السلطات في سري لانكا. |