ويكيبيديا

    "ces locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه اﻷماكن
        
    • هذه المباني
        
    • هذه المرافق
        
    • لهذه المباني
        
    • تلك الأماكن
        
    • هذا الحيز
        
    • تلك المباني
        
    • هذه المواقع
        
    • لمرافق القاعدة
        
    • لهذه المرافق
        
    • المباني المذكورة
        
    • تلك المكاتب
        
    • وأماكن العمل المؤقتة
        
    • هذا المبنى
        
    • هذا المقر
        
    La plupart de ces locaux devront subir d'importants travaux de réfection pour répondre aux normes acceptables par la FORPRONU. UN وتتطلب كثير من هذه اﻷماكن تجديدا كبيرا لجعلها على مستوى لائق للاستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Nombre de ces locaux exigent d'importants travaux de rénovation et un entretien permanent afin de pouvoir répondre à des normes acceptables aux fins de leur utilisation par la FORPRONU. UN ويحتاج كثير من هذه اﻷماكن لعمليات تجديد كبيرة وصيانة مستمرة، حتى تصبح في مستوى مقبول لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    ces locaux n'offraient pas en général l'espace approprié pour des salles de classe et les installations nécessaires aux activités scolaires et périscolaires et n'étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. UN وكانت هذه المباني المستأجرة تفتقر بصورة عامة إلى الحيز الكافي للفصـــول وإلى الإضاءة والتهوية السليمتين، كما كانت تخلو من وجود حيز للمرافق المخصصة للأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
    Les conditions d'incarcération dans ces locaux auraient été totalement inadaptées à une détention de longue durée. UN ويُدعى أن ظروف الاحتجاز في هذه المرافق غير مناسبة كلية لقضاء فترات احتجاز طويلة.
    Un accord du 21 février 1946 entre l'Organisation des Nations Unies et la fondation Carnegie, chargée de l'administration du Palais de la Paix, règle les conditions dans lesquelles la Cour utilise ces locaux. UN 79 - وفي 21 شباط/فبراير 1946 أُبرم اتفاق بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي المسؤولة عن إدارة قصر السلام، يحدد شروط استخدام المحكمة لهذه المباني.
    ces locaux seront également équipés de prises électriques et d'un écran de télévision diffusant les débats en cours dans la salle des séances plénières. UN وستزوّد تلك الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة.
    ces locaux, qui occupent deux étages, seront aménagés pour répondre aux besoins du secrétariat. UN ويمتد هذا الحيز على طابقين، وسترتب هذه القاعات وفق احتياجات الأمانة.
    Le Comité directeur invite la Commission de l'Union européenne et la Banque mondiale à poursuivre les travaux de rénovation afin d'assurer que ces locaux puissent devenir le siège permanent des institutions communes sous un régime spécial de gestion et de sécurité, conformément aux directives du Haut Représentant. UN ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي.
    Les services fournis par l’ONUG pour tous ces locaux visent l’éclairage, la climatisation, le chauffage, les sanitaires et les ascenseurs, ainsi que l’entretien général et les services de construction et de rénovation. UN ومن الخدمات التي يوفرها المكتب لجميع هذه اﻷماكن اﻹضاءة وتكييف الهواء والتدفئة والتركيبات الصحية وخدمة المصاعد فضلا عن الصيانة العامة والتشييد والتجديد.
    La MINURSO étant tenue d'assurer l'hébergement de son personnel, ces locaux sont nécessaires pour le logement du personnel civil supplémentaire devant être déployé dans la zone de la Mission en sus des locaux fournis à titre gratuit par les gouvernements hôtes. UN ونظرا ﻷنه يطلب من البعثة توفير اﻹقامة لموظفيها، فإن هذه اﻷماكن مطلوبة لتوفير السكن ﻷفراد مدنيين إضافيين لنشرهم في منطقة البعثة، باﻹضافة الى اﻷماكن التي توفرها الحكومات المضيفة دون مقابل.
    D'après ces mêmes sources, ces locaux et les camps ne font partie d'aucune des catégories de lieux de détention mentionnées dans la loi sur l'organisation des prisons et échappent ainsi aux inspections et aux enquêtes organisées sur la base d'allégations de torture. UN وتفيد المصادر ذاتها بأنه نظرا لعدم ورود هذه اﻷماكن في إحدى فئات أماكن الاحتجاز المحددة في قانون تنظيم السجون فهي لا تخضع لعمليات التفتيش والتحقيق المرتبطة بالادعاءات بالتعذيب.
    La société demande le remboursement de USD 80 808, correspondant aux dépenses effectives de réparation et de nettoyage de ces locaux. UN وتطالب الشركة بتعويض قدره 808 80 دولارات عن التكلفة الفعلية لإصلاح هذه المباني وتنظيفها.
    Il convient de noter que la responsabilité pour l'utilisation qui est faite des locaux et les activités qui s'y déroulent incombe à l'autorité qui gère ces locaux. UN ولا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية استخدام المباني والقيام بأنشطة داخلها تقع على عاتق السلطات التي ترعى هذه المباني.
    Les centres d'interrogation militaire au Timor oriental sont souvent utilisés pour détenir les Timorais immédiatement après leur arrestation; dans ces locaux, la torture est endémique. UN وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة.
    Pour disposer rapidement de ces locaux et services, il faudra probablement faire largement appel à des fournisseurs commerciaux. UN ومن المرجح أن يتطلب التعجيل بإقامة هذه المرافق اللجوء إلى المتعهدين التجاريين على نحو كبير.
    Un accord du 21 février 1946 entre l'Organisation des Nations Unies et la fondation Carnegie, chargée de l'administration du Palais de la Paix, règle les conditions dans lesquelles la Cour utilise ces locaux. UN 75 - وفي 21 شباط/فبراير 1946 أُبرم اتفاق بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي المسؤولة عن إدارة قصر السلام، يحدد شروط استخدام المحكمة لهذه المباني.
    Un accord du 21 février 1946 entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie, chargée de l'administration du Palais de la Paix, règle les conditions dans lesquelles la Cour utilise ces locaux. UN 90 - وفي 21 شباط/فبراير 1946 أُبرم اتفاق بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي المسؤولة عن إدارة قصر السلام، يحدد شروط استخدام المحكمة لهذه المباني.
    ces locaux étant situés près des cantonnements des FDI et de la colonie de Kfar Darom, et exposés à des tirs fréquents, l'Office a cessé de les utiliser en 2000 et a retiré son gardien en 2001. UN وبسبب قرب تلك الأماكن لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي ومستوطنة كفار داروم وتواتر إطلاق النار، توقفت الوكالة عن استخدامها في عام 2000، وسحبت الحرس التابع لها من المبنى في عام 2001.
    Il demande aussi si les suspects sont détenus dans les locaux de la police et si, dans la négative, ils sont reconduits dans ces locaux pour y être interrogés. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان احتجاز المشتبه فيهم يتم في مراكز الشرطة، وإذا كان الجواب بالنفي، فهـل يعادون إلى تلك الأماكن لأغراض الاستجواب.
    ces locaux supplémentaires étaient nécessaires sans plus attendre pour accueillir les membres du secrétariat toujours plus nombreux. UN وكانت الحاجة ماسة إلى هذا الحيز الاضافي لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الموظفين في اﻷمانة.
    Le Gouvernement tanzanien a dit lui aussi qu'il est disposé à accueillir une telle cour dans ces locaux. UN وأعربت حكومة تنزانيا أيضا عن استعدادها لاستضافة هذه المحكمة في تلك المباني.
    Certains de ces locaux ne seront installés que temporairement, jusqu'à ce que l'on trouve un emplacement convenant mieux à l'établissement d'une opération permanente. UN وسيكون بعض هذه المواقع مؤقتا إلى أن يتم تحديد موقع أكثر ملاءمة لإقامة محطة دائمة.
    Le mémorandum d'accord concernant l'utilisation de ces locaux par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994 et modifié le 7 décembre 2001. UN ووقّع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Cela étant, il faudra d'abord procéder à une analyse des problèmes de sécurité avant de décider si ces locaux seront effectivement occupés. UN بيد أن اتخاذ قرار بشأن الشغل الفعلي لهذه المرافق سيتطلب تقييما أمنيا مسبقا.
    Les jours où la Cour ne se réunit pas en séance publique, ces locaux pourront être utilisés par d'autres institutions. UN وفـي اﻷيـام التـي لا تعقـد فيهـا المحكمـة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة.
    ces locaux sont situés directement audessous de ceux occupés par le personnel du Mécanisme d'alerte rapide de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وتقع تلك المكاتب مباشرة أسفل المكاتب التي يشغلها موظفو منهاج تعزيز الإنذار المبكر الخاص بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    ces locaux se trouvent dans un bâtiment existant suffisamment spacieux pour répondre aux besoins de la Cour dès le premier jour et permettre l'élargissement de ses activités. UN وأماكن العمل المؤقتة هي عبارة عن مبنى موجود يضم داخله مساحة تكفي لتلبية احتياجات بدء عمل المحكمة، فضلا عن توسع أنشطتها داخل جدرانه.
    ces locaux ont également abrité les services d'institutions spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    L'exécution de toutes autres peines privatives de liberté n'est pas autorisée dans ces locaux, sauf dans la mesure où le Tribunal écossais ordonne : UN ولا يسمح بتنفيذ أية عقوبات أخرى تنطوي على حرمان اﻷشخاص من حريتهم داخل هذا المقر إلا بقدر ما تأمر به المحكمة الاسكتلندية، وهو:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد