ويكيبيديا

    "ces mécanismes sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الآليات
        
    • بهذه الآليات
        
    Dans un contexte de crise de la représentation, ces mécanismes sont des moyens qui permettent à une société en pleine mutation d'exprimer ses besoins. UN وفي سياق أزمة تمثيل، تشكل هذه الآليات منفذا للإبلاغ عن احتياجات مجتمع يتغير باستمرار.
    Pourtant, en période de conflit et au lendemain d'un conflit, ces mécanismes sont affaiblis et n'offrent aux victimes aucune possibilité d'obtenir réparation. UN غير أن هذه الآليات تضعف في حالات النزاع وما بعد النزاع، ولا يكون للناجيات سبيل إلى الانتصاف.
    Tous ces mécanismes sont des éléments essentiels de la stratégie de mobilisation des ressources d'ONU-Habitat. UN وكل هذه الآليات ما هي إلا الجوانب الرئيسية في استراتيجية حشد الموارد لدى موئل الأمم المتحدة.
    Mais dans la plupart des pays en développement ces mécanismes sont lacunaires ou inexistants. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    h) Les mécanismes en place pour permettre aux victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements de déposer plainte, ainsi que les moyens par lesquels ces mécanismes sont portés à la connaissance de toutes les victimes et leur sont rendus accessibles. UN (ح) آليات تقديم الشكاوى المتاحة لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك كيفية إعلام جميع الضحايا بهذه الآليات وإتاحة وصولهم إليها.
    Des informations détaillées sur les activités de ces mécanismes sont présentées dans leurs rapports annuels au Conseil des droits de l'homme. UN وتُتاح معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الآليات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    ces mécanismes sont essentiels dans la mesure où il n'est peut-être pas toujours possible de trouver une solution satisfaisante à la fois pour la personne qui estime que ses droits ont été lésés et pour le prestataire. UN وتعد هذه الآليات ضرورية نظراً لاحتمال عدم التوصل إلى حل مناسب بين الفرد الذي يدعي تعرضه للضرر ومقدم الخدمة.
    En particulier, veuillez expliquer dans quelles mesures ces mécanismes sont indépendants. UN ويرجى بوجه خاص بيان مدى استقلالية هذه الآليات.
    Les Etats doivent encourager la mise en place et l'utilisation d'autres mécanismes de règlement des différends lorsque ces mécanismes sont appropriés. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    Les États doivent encourager la mise en place et l'utilisation d'autres mécanismes de règlement des différends lorsque ces mécanismes sont appropriés. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    ces mécanismes sont complétés par des plans d'action, qui établissent la responsabilité des États responsables à l'égard de ces violations. UN وتُستكمَل هذه الآليات بخطط عمل تسائل الدول عن هذه الانتهاكات.
    ces mécanismes sont importants puisqu'ils permettent au PNUD et au PNUE de promouvoir leurs travaux sur les changements climatiques sur la base d'une approche concertée. UN وتتيح هذه الآليات فرصة سانحة للبرنامجين كي يتّبعا نهجاً أكثر تناسقاً في عملهما المتعلق بتغير المناخ.
    ces mécanismes sont donc véritablement intersectoriels. UN ولذا، فإن هذه الآليات هي حقاً آليات متعددة القطاعات.
    La nature, la portée et l'efficacité de ces mécanismes sont diverses. UN وتتباين هذه الآليات من حيث طبيعتها ونطاقها وكفاءتها.
    En accroissant la transparence dans les questions militaires, ces mécanismes sont des facteurs de réduction des tensions et d'instauration de la confiance au sein de la communauté des nations. UN وبتعزيز الشفافية في الأمور العسكرية، تقلل هذه الآليات من التوتر الدولي وتبني الثقة داخل مجتمع الدول.
    ces mécanismes sont dûment intégrés et représentés par des institutions des secteurs public et privé et des organisations de la société civile. UN وهذه الآليات تضم على النحو الواجب مؤسسات القطاع العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل هذه الآليات.
    ces mécanismes sont conçus et mis en œuvre par la voie ministérielle et administrative et grâce à l'exercice prudent du commandement par les forces canadiennes. UN وتنظم إنشاء هذه الآليات واستخدامها عملية وزارية وبيروقراطية، والممارسة الحذرة للقيادة عن طريق القوات المسلحة الكندية.
    ces mécanismes sont le plus souvent mis en place par un ministère responsable, mais la société civile assume parfois cette responsabilité. UN وعادة ما تنشئ هذه الآليات وزارة رائدة، ولكن المجتمع المدني يتولى أحيانا تلك المهمة.
    h) Les mécanismes en place pour permettre aux victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements de déposer plainte, ainsi que les moyens par lesquels ces mécanismes sont portés à la connaissance de toutes les victimes et leur sont rendus accessibles. UN (ح) آليات تقديم الشكاوى المتاحة لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك كيفية إعلام جميع الضحايا بهذه الآليات وإتاحة وصولهم إليها.
    223. Il semble qu'il soit trop tôt pour déterminer si une sous-procédure s'inscrivant dans une procédure générale est nécessaire pour les mécanismes de Kyoto, vu que les règles, les modalités et les lignes directrices s'appliquant à ces mécanismes sont toujours en cours de discussion. (République de Corée) UN 223- يبدو من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى تضمين الاجراء العام إجراءً فرعياً خاصا بآليات كيوتو، ذلك لأن القواعد والطرائق والمبادئ التوجيهية الخاصة بهذه الآليات ما زالت قيد المناقشة حاليا. (جمهورية كوريا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد