Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. | UN | وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز. |
ces maladies sont largement rependues et les traitements, lorsqu'ils existent, sont souvent insuffisants. | UN | فمثل هذه الأمراض متفشية على نطاق واسع، وعلاجها هزيل، إذا ما توفر. |
Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. | UN | ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة. |
Ces facteurs de risque peuvent tous être modifiés, ce qui rend ces maladies et les décès prématurés qui en résultent éminemment évitables. | UN | ويمكن تعديل عوامل الخطر هذه جميعاً، ممّا يجعل تلك الأمراض والوفيات المبكّرة الناجمة عنها قابلة للوقاية بقدر كبير. |
En tant qu'élément du renforcement du suivi des maladies transmissibles, les nouvelles réglementations incluent une obligation étendue de notifier ces maladies. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض. |
Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
Il est clair que ces maladies constituent, tout comme en 2001, les problèmes les plus graves affectant la survie des enfants et des jeunes. | UN | ومن الواضح أن هذه الأمراض لا تزال كما كانت عام 2001، أكبر خطر يهدد بقاء الأطفال والشباب في أفريقيا. |
La malaria et la dengue gagnent à présent des régions d'altitude plus élevées où ces maladies n'étaient jamais apparues auparavant. | UN | وتنتشر الملاريا وحمى الضنك الآن من المرتفعات السفلى إلى المرتفعات العليا التي لم تظهر فيها مثل هذه الأمراض قط. |
Très peu de pays ont signalé avoir pris des mesures pour prévenir et traiter ces maladies. | UN | فقد أفاد عدد قليل جدا من البلدان باتخاذه تدابير لمنع ومعالجة هذه الأمراض. |
Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. | UN | وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز. |
Le droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures pour prévenir et traiter ces maladies et lutter contre elles. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة الدول بالعمل على الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها وعلاجها. |
Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛ |
Plusieurs de ces maladies sont liées à des conditions déplorables en matière d'eau et d'assainissement, et elles sont communément source de stigmatisation et d'isolement. | UN | والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل. |
Il y a toutefois une bonne nouvelle : aujourd'hui, nous savons mieux comment éviter et traiter ces maladies. | UN | الأوضاع، مع ذلك، لا بأس بها. فمعرفتنا اليوم أكبر عن كيفية الوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
Les faits démontrent clairement qu'une bonne partie de ces maladies pourraient être évitées ou contenues. | UN | وثمة دليل واضح على أن نسبة كبيرة من تلك الأمراض يمكن اتقاؤها ومكافحتها. |
Encore une fois, seule une collaboration de la communauté internationale permettra de lutter efficacement contre ces maladies. | UN | مرة أخرى، لا يمكن مكافحة تلك الأمراض بصورة فعالة إلاّ من خلال الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي. |
La plupart des soins occasionnées par ces maladies doivent être payés par les malades, ce qui entraîne des dépenses médicales catastrophiques. | UN | ويجري تغطية معظم نفقات رعاية المصابين بهذه الأمراض من أموالهم الخاصة، مما يؤدي إلى نفقات طبية كارثية. |
Le consensus est net : ces maladies devraient être jugées prioritaires dans le programme de développement. | UN | وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية. |
En améliorant la santé maternelle et la nutrition, on peut considérablement réduire le risque que les nouvelles générations contractent ces maladies. | UN | ولتحسين صحة الأم والتغذية دور هام في الحد من تعرض المواليد لهذه الأمراض في المستقبل. |
Il doit également supporter les coûts élevés liés à la morbidité due à ces maladies non transmissibles. | UN | كما أن عليها أن تواجه التكاليف العالية المرتبطة بتلك الأمراض غير المعدية. |
ces maladies font obstacle au développement social et aboutissent souvent à la pauvreté et à l'exclusion sociale. | UN | وهذه اﻷمراض تقوم عائقا أمام التنمية الاجتماعية وكثيرا ما تكون السبب في الفقر والاقصاء الاجتماعي. |
Appréciant et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de la prévention du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles et de la lutte contre ces maladies, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع تلك الجهود، |
Il est urgent de prendre des mesures plus radicales pour accélérer la lutte contre les maladies non transmissibles et atténuer les effets de ces maladies. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة لتسريع وتيرة الجهود المبذولة للتصدي للأمراض غير المعدية والتخفيف من آثارها. |
Dans les pays à faible revenu, la probabilité de contracter ces maladies et d'en mourir précocement est plus grande du fait du manque d'infrastructures de soin et de systèmes de protection sociale. | UN | ونظرا لعدم توفر القدرات اللازمة في مجال الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل، فقد بات من المرجح أكثر أن يُصاب الناس بالأمراض غير المعدية ويموتون مبكرا بسببها. |
Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. | UN | إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها |
Au niveau national, plusieurs Organisations Non Gouvernementales déploient des efforts pour lutter contre ces maladies. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قامت منظمات عديدة غير حكومية ببذل الجهود اللازمة لمكافحة هذا المرض. |
L'UNICEF contribue aux opérations de chloration de l'eau et aux activités de mobilisation sociale pour la prévention de ces maladies. | UN | وتساعد اليونيسيف في أنشطة التطهير بالكلور والتعبئة الاجتماعية للوقاية من هذين المرضين. |
Prévention et détection des maladies sexuellement transmissibles et du sida et lutte contre ces maladies; | UN | الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن الإيدز والكشف عنها ومعالجتها. |
La question est-ce que ces maladies existent ... ..si sucre était pas dans le régime alimentaire? | Open Subtitles | السؤال هو هل هذه الامراض ستكون موجوده لو السكر لم يكون بالنظام الغذائي |