ويكيبيديا

    "ces mesures devraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي لهذه التدابير أن
        
    • وينبغي لهذه الخطوات أن
        
    • ومثل هذه الخطوات ينبغي أن
        
    • ومن شأن هذه التدابير أن
        
    • تلك التدابير ينبغي أن
        
    • ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى
        
    • وهذه التدابير ينبغي
        
    • وينبغي أن تشمل هذه التدابير
        
    • هذه التدابير ينبغي أن
        
    • ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن
        
    • ينبغي أن تشمل هذه التدابير
        
    • هذه التدابير لابد أن
        
    • وستساعد هذه التدابير
        
    • وينبغي أن تكون هذه التدابير
        
    ces mesures devraient s'accompagner de moyens accrus pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui sont assignées. UN وينبغي لهذه التدابير أن تشفع بزيادة في الموارد لتمكينها من أداء مهامها.
    ces mesures devraient renforcer la participation des États Membres à l'examen des questions qui les intéressent directement. UN وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها.
    ces mesures devraient aussi mener à une solution juste de la question des réfugiés. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تفضي أيضا إلى حل منصف لمسألة اللاجئين.
    ces mesures devraient consister notamment à: UN ومثل هذه الخطوات ينبغي أن تشمل ما يلي:
    ces mesures devraient accélérer les formalités de transit et réduire les délais. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر.
    Nombre d'intervenants ont fait observer que ces mesures devraient accorder une importance particulière aux victimes du terrorisme, y compris à leur indemnisation. UN ولاحظ متكلمون عديدون أن تلك التدابير ينبغي أن تتضمن تركيزا صحيحا على ضحايا الإرهاب، بما في ذلك التعويض على الضحايا.
    ces mesures devraient permettre d'améliorer la gestion et la prévision des stocks. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين إدارة المخزون والتنبؤات.
    ces mesures devraient tenir compte des conditions politiques et militaires particulières qui prévalent dans chaque région. UN وهذه التدابير ينبغي أن تراعي الظروف السياسية والعسكرية الخاصة السائدة في كل منطقة بعينها.
    ces mesures devraient entre autres consister à: UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    S'il tel est le cas, ces mesures devraient être suivies par d'autres améliorations de la coopération. UN فإذا كان الأمر كذلك فإن مثل هذه التدابير ينبغي أن يتبعها تحسن إضافي في التعاون.
    ces mesures devraient permettre de rétablir la stabilité des marchés financiers et contribuer rapidement à la solution de la crise très inquiétante que connaît aujourd'hui l'économie mondiale. UN وينبغي لهذه التدابير أن تمكن اﻷسواق المالية من استعادة استقرارها وأن توفر حلا عاجلا لﻷزمة الحالية في الاقتصاد العالمي التي تثير قلقا شديدا للغاية.
    ces mesures devraient permettre que les droits de ces personnes leur soient à nouveau reconnus, et qu'elles puissent avoir de nouveau accès aux services de santé, à la sécurité sociale, à l'éducation et au travail. UN وينبغي لهذه التدابير أن تمكّن هؤلاء المواطنين من المطالبة بحقوقهم واستعادة الحق في الحصول على الخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتعليم والتوظيف.
    ces mesures devraient permettre que les droits de ces personnes leur soient à nouveau reconnus, et qu'elles puissent avoir de nouveau accès aux services de santé, à la sécurité sociale, à l'éducation et au travail. UN وينبغي لهذه التدابير أن تمكن هؤلاء المواطنين من المطالبة بحقوقهم والحصول على حق الحصول على الخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتعليم والتوظيف.
    ces mesures devraient s'accompagner d'une revitalisation des mesures de confiance prévues par la Convention sur les armes bactériologiques ou à toxines en veillant à ce que tous les États présentent un rapport chaque année. UN وينبغي لهذه التدابير أن تقترن بتنشيط تدابير بناء الثقة التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وذلك من خلال ضمان تقديم جميع الدول لتقاريرها السنوية.
    ces mesures devraient être à la mesure du risque évalué, être fonction des conditions nationales et ne pas entraver les activités à mener à des fins de prophylaxie et de protection ou à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي لهذه التدابير أن تكون متناسبة مع الخطر المقيَّم، وأن تراعي الظروف الوطنية، وألاّ تعرقل الأنشطة اللازمة للأغراض الوقائية أو الحمائية أو غيرها من الأغراض السلمية.
    ces mesures devraient permettre d'assurer une bonne conduite des affaires publiques, la transparence et la démocratie en Afrique. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا.
    ces mesures devraient consister notamment à: UN ومثل هذه الخطوات ينبغي أن تشمل ما يلي:
    ces mesures devraient contribuer à rendre le Secrétariat responsable devant les États Membres. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعين على إخضاع الأمانة العامة للمساءلة وجعلها مسؤولة أمام الدول الأعضاء.
    ces mesures devraient reposer sur les principes directeurs de la Convention et être coulées dans des cadres juridiques et politiques nationaux. UN وقالت إن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى المبادئ التوجيهية للاتفاقية وأن تُدرج في الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية.
    Considérées comme un tout, ces mesures devraient offrir aux responsables et à leurs subordonnés les instruments nécessaires pour leur permettre de s'acquitter au mieux de leurs tâches. UN ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تزود المديرين وموظفيهم باﻷدوات اللازمة ﻷداء أكثر كفاءة وفعالية.
    2. ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. UN 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر.
    La réglementation par l’État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises. Néanmoins, ces mesures devraient en fin de compte permettre au système bancaire fantôme chinois de continuer de croître à un rythme plus gérable, et de manière plus durable. News-Commentary وكان التنظيم اللاحق الموجه من الدولة لمنتجات إدارة الثروات حريصاً على كبح جماح خلق الائتمان فتسبب في إصابة أسواق البورصة الصينية بهبوط حاد. بيد أن هذه التدابير لابد أن تمكن نظام الظل المصرفي في الصين في نهاية المطاف من الاستمرار في النمو بوتيرة أكثر سلاسة وبطريقة أكثر استدامة.
    ces mesures devraient favoriser l'investissement. UN وستساعد هذه التدابير في تهيئة بيئة صالحة.
    Ces mesures devraient: UN وينبغي أن تكون هذه التدابير على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد