Ces États appuient ces milices et leur fournissent des armes légères, ce qui attise les conflits et perpétue les violations des droits de l'homme. | UN | وتملك هذه الميليشيات أسلحة صغيرة مصرحاً بها وممولة من قبل الدولة، مما يغذي الصراعات ويديم انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Commission n'a toutefois pas été en mesure de confirmer l'identité ou la nationalité de ces milices. | UN | بيد أنه لم يكن بوسع اللجنة التأكد من هوية أو جنسية عناصر هذه الميليشيات. |
La création et le soutien de ces milices sont un exemple des ingérences flagrantes de l'Éthiopie dans nos affaires internes. | UN | وإنشاء ودعم هذه الميليشيات هو من الأمثلة على تدخل إثيوبيا السافر في شؤوننا الداخلية. |
Présenter, comme le fait le Rapporteur spécial, ces milices comme des héros relève sans doute davantage de l’ignorance des faits que de la collusion. | UN | أما تصوير أفراد هذه المليشيات بأنهم أبطال، كما فعل المقرر الخاص، فمردّه الجهل بالوقائع أكثر منه التواطؤ. |
ces milices, qui relèveraient essentiellement d'une direction tribale, mèneraient des attaques à la demande de l'État. | UN | ويعتقد أن هذه المليشيات تعمل أساساً تحت عباءة التنظيم القبلي. |
Si ces milices ne sont pas maîtrisées, elles risquent de déstabiliser le Timor occidental aussi bien que le Timor oriental. | UN | وما لم تتم السيطرة على تلك الميليشيات فسوف تؤدي إلى زعزعة استقرار تيمور الغربية وتيمور الشرقية على حد سواء. |
La dispersion de ces milices sans les désarmer leur laisse la capacité de perturber la paix. | UN | وتشتيت هذه الميليشيات دون نزع سلاحها، يُخلف لديها القدرة على زعزعة السلام. |
ces milices se sont livrées à des pillages et incendies à grande échelle ainsi qu'à des assassinats et au cannibalisme. | UN | وقامت هذه الميليشيات بعمليات سلب وإضرام النيران على نطاق واسع فضلاً عن عمليات القتل وأكل لحوم البشر. |
En septembre 2003, ces milices ont pillé et incendié des maisons à Mangi, à Pungwe, à Nkana et à Kadia. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003 قامت هذه الميليشيات بنهب وحرق المنازل في كل من مانغي وبونغوي وكانا وكاديا. |
ces milices armées attaquaient les personnes et les passaient à tabac, détruisaient et pillaient les biens et brûlaient les maisons. | UN | وكان أفراد هذه الميليشيات المسلحة يعتدون على الناس ويضربونهم ويدمرون ممتلكاتهم أو ينهبونها ويحرقون منازلهم. |
ces milices auraient participé à des massacres de civils. | UN | وزُعم أن هذه الميليشيات قد شاركت في مجازر ضد المدنيين. |
ces milices sont presque exclusivement composées de membres de la communauté Nande. | UN | وتتألف هذه الميليشيات بكاملها تقريبا من أفراد من طائفة الناندي. |
ces milices, quoique mal équipées, sont très organisées. | UN | ورغم أن هذه الميليشيات ليست مجهزة تجهيزاً جيداً فإنها جد منظمة. |
Actuellement, ces milices se composent généralement de petits groupes d'éléments armés et organisés en fonction des besoins. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري تشكيل هذه الميليشيات بشكل عام من مجموعات صغيرة من العناصر المسلحة، وتنظم لأغراض مخصصة. |
L'Accord de paix global désigne ces milices illégales sous le nom d'< < autres groupes armés > > . | UN | ويشير اتفاق السلام الشامل إلى هذه الميليشيات غير القانونية بوصفها جماعات مسلحة أخرى. |
Il est à craindre que ces milices aient dans certains cas reçu l'appui du Gouvernement de la République centrafricaine et qu'elles aient servi d'auxiliaires aux Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Selon de nombreux rapports de l'Union africaine, ces milices sont appuyées par l'armée. | UN | وتشير تقارير عديدة من الاتحاد الأفريقي إلى أن هذه المليشيات تتلقى الدعم من الجيش. |
On a constaté qu'il y avait de plus en plus d'enfants en armes, enrôlés par ces milices, le long des routes principales qui relient Bossangoa, Bouar et Bocaranga. | UN | وشوهد تزايد لوجود الأطفال المسلحين الذين تم تجنيدهم من قبل هذه المليشيات على طول الطرق الرئيسية من بوسانغوا إلى بوار وبوكارانغا. |
C'est le cas, par exemple, de l'usage présumé d'enfants soldats dans les milices du Gouvernement; s'il est vrai que ces milices existaient en 2003, elles n'existent plus aujourd'hui. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، الاستخدام المفترض للجنود الأطفال في المليشيات الحكومية، لأن هذه المليشيات كانت موجودة في 2003، أما في الوقت الحاضر فلا وجود لها. |
Je suis profondément préoccupé par l'armement de ces milices et par les activités de plus en plus dangereuses qu'elles mènent, y compris à Abidjan. | UN | ويساورني بالغ القلق بشأن تزويد تلك الميليشيات بالأسلحة وبشأن أنشطتها المتزايدة الخطورة، بما في ذلك في أبيدجان. |
Les membres de ces milices se faisaient passer pour des civils et retournaient souvent leurs armes contre de vrais civils. | UN | وكانت تلك الميليشيات تتنكر في هيئة مدنيين، وكانت توجه أسلحتها في كثير من الأحيان ضد مدنيين حقيقيين. |
Il devra régler le problème des milices organisées au sein des communautés iraquiennes et purger l'ensemble des ministères et les forces de sécurité iraquiennes des éléments appartenant à ces milices; | UN | كما يتعين أن يشمل ذلك معالجة مشاكل الميليشيات داخل الطوائف العراقية، بالإضافة إلى التخلص من جميع عناصر الميليشيات من العاملين في الوزارات وقوات الأمن العراقية. |
Par ailleurs, 648 enfants supplémentaires qui faisaient partie de ces milices ont été démobilisés individuellement entre 1999 et 2008. | UN | وتم تسريح 648 طفلا آخر من قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية بشكل فردي منذ عام 1999 وحتى عام 2008. |