ويكيبيديا

    "ces modèles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه النماذج
        
    • تلك النماذج
        
    • وهذه النماذج
        
    • بهذه النماذج
        
    • هذه الأنماط
        
    • هذين النموذجين
        
    • هذان النموذجان
        
    • لهذين النموذجين
        
    • نماذج طقس
        
    On étudiera également l'emploi de ces modèles binaires pour la prédiction des points de retournement en temps réel. UN ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا.
    On s'est demandé dans quelle mesure ces modèles seraient traités dans un texte législatif relatif aux principales formes de PPP. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ils pourront ainsi concevoir des partenariats appropriés pour soutenir une plus large application de ces modèles. UN وعلى هذا الأساس يمكنها إقامة الشراكات المناسبة لتنفيذ هذه النماذج على نطاق أوسع.
    ces modèles sont intégrés à des cadres de modélisation qui permettent de plus en plus d’étudier des questions plus générales de développement durable. UN كما يجري حاليا إدخال تلك النماذج في أطر النماذج التي تزداد قدرتها على معالجة القضايا اﻷوسع للتنمية المستدامة.
    Chacun de ces modèles pouvait nécessiter un ensemble distinct d'exigences juridiques et opérationnelles. UN وكل من هذه النماذج قد يستدعي مجموعة مغايرة من المتطلبات القانونية والتشغيلية.
    Tous changements, comme ceux qui sont décrits dans ces modèles, commanderaient l'amendement des Articles 23, 27 et 108 de la Charte. UN وأية تغييرات من قبيل التغييرات الموصوفة فــي هذه النماذج ستتطلب تعديلات للمواد ٢٣ و ٢٧ و ١٠٨ من الميثاق.
    ces modèles ou tout autre modèle du même genre se prêtent à plusieurs permutations et combinaisons possibles. UN إن هذه النماذج أو أمثالها صالحة لوضعها في تبادلات وتوافيق عديدة.
    ces modèles développeraient la structure de programmes d'action nationaux et sous-régionaux permettant de mener à bien la stratégie de base décrite ci-dessus et les mesures nécessaires pour préparer ces programmes. UN وتضع هذه النماذج هيكل وخطوات برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية إعدادا لتنفيذ الاستراتيجية اﻷساسية الموجزة أعلاه.
    L'utilisation de ces modèles et les autres travaux d'analyse seront facilités par la mise en place de la banque de données énergétiques mentionnée. UN واستخدام هذه النماذج وغيرها من أنواع اﻷعمال التحليلية سيصبح يسيرا بإنجاز مصرف بيانات الطاقة المذكورة أعلاه.
    Le réseau offrira l'occasion de développer plus avant ces modèles de partenariat; UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة؛
    L'existence du réseau sera l'occasion de renforcer encore ces modèles de partenariat. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة.
    Par conséquent, les prévisions établies sur la base de ces modèles n'étaient pas fiables. UN ونتيجة لذلك، لم تكن التوقعات التي أجريت على أساس هذه النماذج موثوقة.
    ces modèles nécessitent tous un effort particulier de planification et de coordination et une définition exacte des rôles et des tâches au sein de l'institution. UN ويتعين في إطار كل هذه النماذج بذل جهود فائقة لتنسيق هذه الأدوار والمهام وتوضيحها داخل المؤسسة.
    Beaucoup de ces modèles permettent d'accroître sensiblement les revenus d'entrepreneurs pauvres, et il est de la responsabilité des décideurs de les soutenir et de les encourager. UN وقد ثبت أن الكثير من هذه النماذج التشغيلية تزيد دخل أصحاب المشاريع الفقراء وأن صناع السياسات يؤدون دوراً داعماً وتسهيلياً مهماً في كلٍ منها.
    Cependant, ces modèles ont manqué de données, ce qui a limité leur exactitude. UN لكن هذه النماذج كانت شديدة الافتقار إلى البيانات، مما قلَّل من دقتها.
    Cependant, ces modèles manquaient de données dans d'importants domaines, ce qui limitait leur exactitude. UN غير أنَّ هذه النماذج كانت تفتقر بشدة إلى البيانات في مجالات حيزية مهمة ذات صلة بطقس الفضاء، الأمر الذي حدّ من دقتها.
    Nous espérons que ces modèles seront examinés plus avant et, si besoin est, qu'ils se combineront à un examen de suivi positif. UN ونأمل في مواصلة استكشاف هذه النماذج وأن تقترن، عندما يكون ذلك ملائما، بالنظر الإيجابي فيها على سبيل المتابعة.
    En remédiant aux lacunes dans les données et les observations, on aiderait à réduire les incertitudes associées aux résultats obtenus avec ces modèles. UN ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج.
    Une analyse du volume nécessaire pour que l'application de ces modèles soit vraiment intéressante aurait été utile. UN وسيكون من المفيد فهم حجم عمليات السفر اللازمة لتحقيق فوائد من اتباع تلك النماذج.
    ces modèles ne reflètent pas nécessairement la faute de la société elle-même. UN وهذه النماذج من المسؤولية لا تعبِّر بالضرورة عما ترتكبه الشركة نفسها من أخطاء.
    Un séminaire ou une étude serait extrêmement utile pour bien comprendre ces modèles. UN ومن شأن عقد ندوة أو إجراء دراسة أن يتيح فرصة بالغة الأهمية للإحاطة الجيدة بهذه النماذج.
    Toutefois, d'une manière générale, les groupes régionaux de pays en développement ne sont pas encore parvenus à appliquer ces modèles. UN ومع ذلك، تبيّن حتى الآن أن هذه الأنماط بعيدة المنال إلى حد كبير فيما يخص المجموعات الإقليمية للبلدان النامية.
    Cette situation ne diminue pas pour autant l'intérêt des perspectives qui se sont ouvertes au cours des échanges de la communauté internationale sur l'examen et la promotion de ces modèles. UN بيد أن هذه الحالة لا تقلل من قيمة الفرص المتاحة خلال تفاعل المجتمع الدولي للنظر في هذين النموذجين والنهوض بهما.
    ces modèles reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'investissement est financé à partir d'un réservoir d'épargne créé essentiellement par l'épargne des ménages. UN ويستند هذان النموذجان إلى الافتراض بأن الاستثمار يمول من مجمع للمدخرات تنشئه أساساً مدخرات الأسر المعيشية.
    Comme il a été signalé, les questions d'uniformité, de rigidité, de règlement des différends et d'interprétation devraient être prises en compte dans le cadre de l'évaluation des avantages relatifs de ces modèles. UN وعلى ما نحو ما أُشير إليه سابقا، يتعين أن تشكل مسائل التوحيد والمرونة وحل المنازعات والتفسير جزءا من عملية تقييم المزايا النسبية لهذين النموذجين.
    Les États et les organisations internationales devraient recenser les besoins urgents en ce qui concerne les modèles de météorologie spatiale, les données issues de ces modèles et les prévisions météorologiques spatiales, et adopter des politiques prévoyant la mise en commun libre et sans restrictions des données et prévisions hautement prioritaires issues des modèles de météorologie spatiale. UN ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تُعنى بتحديد الاحتياجات ذات الأولوية العالية الخاصة بنماذج طقس الفضاء ونواتج نماذج طقس الفضاء والتنبّؤات بطقس الفضاء، وباعتماد سياسات عامة بشأن التشارك المجاني وغير المقيَّد في نواتج نماذج طقس الفضاء والتنبؤات به ذات الأولوية العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد