ويكيبيديا

    "ces nouvelles lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القوانين الجديدة
        
    • تلك التشريعات
        
    • تلك القوانين الجديدة
        
    • هذه التشريعات الجديدة
        
    ces nouvelles lois offrent une grande diversité tant dans la forme que dans les sujets traités. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    Les États-Unis sont disposés à aider toute nation qui le souhaitera à rédiger et à appliquer ces nouvelles lois. UN والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة أي دولة على صياغة هذه القوانين الجديدة ومساعدتها على إنفاذها.
    ces nouvelles lois ont pour but de mieux décourager, prévenir, détecter et poursuivre les actes terroristes. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
    Plusieurs campagnes de sensibilisation sont menées aux niveaux national, local et communautaire concernant les dispositions de ces nouvelles lois, les dangers de la violence familiale et son impact négatif sur la vie de famille. UN 18- وتُنظَّم عدة حملات للتوعية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى مستوى القاعدة الشعبية بأحكام تلك التشريعات الجديدة ومخاطر العنف المنزلي وتأثيره السلبي على حياة الأسرة.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفُّظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تُـعَدِّلُ أو تَحِلُّ مَحَلَّ أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشيةً مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    L'adoption d'une législation discriminatoire, en particulier si les agents de l'État justifient ouvertement ces nouvelles lois, est également un indicateur. UN ويتمثل مؤشر إضافي في اعتماد تشريعات تمييزية لا سيما إذا برر المسؤولون الحكوميون صراحة تلك القوانين الجديدة.
    ces nouvelles lois portent sur le rôle des médias, le fonctionnement des ONG et des organismes caritatifs et la lutte contre le terrorisme. UN وتتعلق هذه التشريعات الجديدة بدور وسائل الإعلام، وسير المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخيرية؛ ومكافحة الإرهاب.
    Il attend avec intérêt de recevoir le texte de ces nouvelles lois lorsqu'elles entreront en vigueur. UN وهي تتطلع إلى تسلم هذه القوانين الجديدة عندما يبدأ نفاذها.
    Le Comité demande à l’Etat partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements plus précis sur l’application de ces nouvelles lois et le fonctionnement de ces nouvelles institutions. UN تطلب اللجنة تقديم معلومات محددة في التقرير الدوري القادم لليتوانيا بشأن تنفيذ هذه القوانين الجديدة وأنشطة هذه المؤسسات.
    Toutes ces nouvelles lois ont pour but de rendre effectif l'exercice de leurs droits consacrés dans la nouvelle Constitution par les femmes. UN وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة.
    Il s'inquiète de l'absence d'informations sur l'utilisation par les femmes des mécanismes de recours existants et sur les affaires portées devant le tribunal en vertu de ces lois, ce qui donne à penser que les femmes connaissent mal ces nouvelles lois. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن استخدام المرأة لآليات الشكوى الموجودة، بما في ذلك عن قضايا المحاكم التي تم تقديمها بموجب هذه القوانين، الأمر الذي يشير إلى عدم إطلاع المرأة على هذه القوانين الجديدة إطلاعا جيدا.
    Les lois du 25 février 2003 et du 7 mai 1999, qui contenaient auparavant les dispositions visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe au niveau fédéral, ont été abrogées par ces nouvelles lois. UN وقد ألغت هذه القوانين الجديدة قانونـيْ 25 شباط/فبراير 2003 و 7 أيار/مايو 1999 اللذين كانا يتضمنان أحكاما هادفة إلى مكافحة أوجه التمييز القائمة على نوع الجنس على الصعيد الاتحادي.
    ces nouvelles lois, et la promotion dynamique des services de finances et d'assurances accompagnée de l'expansion rapide de l'industrie des télécommunications, visent à faire croître et à diversifier l'économie de Guam ainsi qu'à promouvoir l'établissement d'un centre financier qui ferait de Guam un pôle entre l'Est et l'Ouest. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة إلى جانب التشجيع بشدة على تقديم الخدمات المالية والتأمينية، مع التوسع الكبير في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، هو تنمية اقتصاد غوام وتنويعه، والتشجيع على إنشاء مركز مالي يتخذ غوام حلقة مركز التقاء للأنشطة بين الشرق والغرب.
    147. Bien que ces nouvelles lois introduisent de jure de nombreux principes relatifs aux droits de l'homme, il reste encore beaucoup à faire pour que ces principes soient mis en œuvre dans la pratique. UN 147- ورغم أن هذه القوانين الجديدة تدرج قانوناً الكثير من مبادئ حقوق الإنسان، إلا أن الشوط ما زال طويلاً أمام تنفيذها في الممارسة.
    Il prend cependant note des préoccupations que suscitent certaines dispositions de ces nouvelles lois (voir les paragraphes 22 à 58), ainsi que de l'absence de consultation appropriée avec les parties prenantes concernées, notamment la société civile. UN غير أن المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء بعض أحكام هذه القوانين الجديدة (انظر الفقرات 22-58 أدناه)، فضلاً عن عدم استشارة أصحاب المصلحة المعنيين بصورة مناسبة، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من )أ( الى )د( أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفُّظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تُـعَدِّلُ أو تَحِلُّ مَحَلَّ أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشيةً مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Avant même que ces nouvelles lois prévues soient promulguées, le Kenya est en mesure de poursuivre les crimes visés dans ces instruments dans le cadre des dispositions du Code pénal et des autres lois énoncées plus haut. UN وحتى قبل سن هذه التشريعات الجديدة المزمع إصدارها، ففي مقدور كينيا تقديم الجرائم المنصوص عليها في هذه الصكوك للمحاكمة في إطار أحكام قانون العقوبات وغيره من التشريعات على النحو المبين أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد