ويكيبيديا

    "ces nouvelles normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المعايير الجديدة
        
    • العمل بالمعايير المحاسبية
        
    • للمعايير الجديدة
        
    • لهذه المعايير الجديدة
        
    Le nouveau passeport français et la carte nationale d'identité sécurisée (CNI) répondent à ces nouvelles normes. UN ويستوفي جواز السفر الفرنسي الجديد والبطاقة الوطنية للهوية هذه المعايير الجديدة.
    Les travaux préparatoires en vue de l'application de ces nouvelles normes ont été achevés en 1999. UN وقـد اختتمت الأعمال التحضيرية لتطبيق هذه المعايير الجديدة في عام 1999.
    À partir de 2010, le Bureau établira un système mondial de contrôle des évaluations pour veiller à ce que les rapports d'évaluation soient examinés selon ces nouvelles normes et que des avis appropriés soient donnés en retour aux bureaux de pays. UN وابتداء من عام 2010، سينشئ مكتب التقييم نظاما عالميا للإشراف على التقييم لضمان استعراض تقارير التقييم حسب هذه المعايير الجديدة ولضمان تلقي المكاتب القطرية التعليقات التقييمية المناسبة.
    À sa première session ordinaire de janvier 2007, le Conseil d'administration a adopté la décision 2007/10 concernant le rapport sur l'application des normes IPSAS et a prié la Directrice exécutive de l'informer des progrès accomplis au fil de la transition vers ces nouvelles normes. UN واعتمد المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى في كانون الثاني/ يناير 2007 المقرر 2007/10 بشأن التقرير المتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس على التقدم المحرز في مجال الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les entreprises produisant les nouvelles mines répondant à ces nouvelles normes et les États animés d'intentions politiques ou autres seraient les seuls bénéficiaires de telles modifications. UN وسيكون المستفيد الوحيد من هذه التغييرات الشركات المنتجة للألغام الجديدة التي تمتثل للمعايير الجديدة والدول ذات المخططات السياسية أو غيرها من الخطط.
    Les principaux efforts se sont concentrés sur la consultation des 12 associations nationales affiliées de l'organisation, pour leur permettre de respecter pleinement ces nouvelles normes. UN ركزت الجهود الأولية على التشاور مع الشركات المنتسبات للمنظمة المنتمية إلى 12 بلدا، وذلك لتمكينها من الامتثال الكامل لهذه المعايير الجديدة.
    Les substances rejetées avant l'adoption de ces nouvelles normes constituent toutefois une menace pour le milieu marin et, en dernière analyse, pour la santé des populations. UN 183 - إلا أن وجود المواد التي أُغرقت قبل وضع هذه المعايير الجديدة يشكل تهديدا للبيئة البحرية، ولصحة البشر في نهاية المطاف.
    ces nouvelles normes devraient prévoir des restrictions juridiques à l'incitation publique à la violence, ou aux menaces visant une personne ou un groupe de personnes inspirées par leur race, leur couleur, leur langue, leur religion, leur nationalité ou leur origine nationale ou ethnique. UN وينبغي أن تنص هذه المعايير الجديدة على فرض قيود قانونية على التحريض العلني على العنف، أو التهديدات الموجهة لشخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    La Commission devrait encourager le système des Nations Unies et les États Membres à appliquer systématiquement ces nouvelles normes et à veiller que les femmes participent aux processus plus généraux de désarmement à la suite des programmes de DDR. UN وينبغي للّجنة أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير الجديدة بصورة دائمة وكفالة إدماج المرأة في العمليات الأوسع لنزع السلاح في مرحلة ما بعد النزاع بمجرد انتهاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les gouvernements de la Côte d'Ivoire, du Ghana, du Mali et du Togo ont déjà commencé à appliquer ces nouvelles normes de marquage à leurs armes. Ce marquage devrait permettre non seulement de faciliter le traçage des armes légères et de petit calibre, mais également de prévenir le détournement des armes provenant des arsenaux gouvernementaux. UN وحتى الآن فقد بدأت حكومات كل من توغو وغانا وكوت ديفوار ومالي تطبيق هذه المعايير الجديدة في توسيم أسلحتها ومن المتوقع أن لا يؤدي هذا التوسيم فقط إلى مجرد تيسير تتبع مسار الأسلحة المذكورة ولكنه سوف يسهم أيضاً في منع تحويلها من الترسانات الحكومية.
    32. Se félicite également des travaux de codification et de modernisation des normes internationales du travail des gens de mer entrepris par l'Organisation internationale du Travail et appelle les États Membres à participer activement à la mise au point de ces nouvelles normes pour les gens de mer et les pêcheurs ; UN 32 - ترحب أيضا بما تقوم به منظمة العمل الدولية من أعمال لتوحيد وتحديث معايير العمل البحرية الدولية، وتهيب بالدول الأعضاء الاهتمام بصورة فعلية بوضع هذه المعايير الجديدة للملاحين والصيادين؛
    ces nouvelles normes seront examinées en vue de leur adoption lors de la dix-neuvième Conférence internationale des statisticiens du travail en octobre 2013 sous la forme d'une résolution sur les statistiques en matière de population active et de travail. UN وسيتم النظر في هذه المعايير الجديدة لاعتمادها في المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء الإحصاءات العمالية في تشرين الأول/أكتوبر 2013، في شكل قرار بشأن إحصاءات القوة العاملة والعمل.
    f) Accueille avec satisfaction les travaux de codification et de modernisation des normes internationales du travail des gens de mer entrepris par l'Organisation internationale du travail (OIT) et appelle les États Membres à participer activement à la mise au point de ces nouvelles normes pour les gens de mer et les pêcheurs; UN (و) أن ترحب بما تقوم به منظمة العمل الدولية من أعمال لتوحيد وتحديث معايير العمل البحرية الدولية وتدعو الدول الأعضاء إلى الاهتمام بصورة فعلية بوضع هذه المعايير الجديدة للملاحين والصيادين؛
    Conditions de travail. Dans sa résolution 58/240, l'Assemblée générale s'est félicitée des travaux de codification et de modernisation des normes internationales du travail des gens de mer entrepris par l'Organisation internationale du Travail, et a appelé les États Membres à participer activement à la mise au point de ces nouvelles normes pour les gens de mer et les pêcheurs. UN 140 - ظروف العمل - رحبت الجمعية العامة في قرارها 58/240 بما تقوم به منظمة العمل الدولية من أعمال لتوحيد وتحديث معايير العمل البحرية الدولية وأهابت بالدول الأعضاء الاهتمام بصورة فعلية بوضع هذه المعايير الجديدة للبحارة والصيادين.
    Fournissant un ensemble de meilleures pratiques en matière de comptabilité pour les organisations du secteur public et à des fins non lucratives, ces normes devraient avoir une incidence positive sur les rapports financiers et le HCR a établi un groupe de travail pour superviser la mise en œuvre de ces nouvelles normes d'ici au 1er janvier 2010, en coordination avec d'autres institutions des Nations Unies. UN ويتوقع أن تُحدث هذه المعايير، التي تتيح مجموعة من أفضل الممارسات في مجال المحاسبة والإبلاغ للقطاع العام والمنظمات التي لا تهدف الربح، أثراً إيجابياً على الإبلاغ المالي للمفوضية، وقد أنشأت المفوضية فرقة عمل للإشراف على تطبيق هذه المعايير الجديدة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    À sa première session ordinaire de janvier 2007, le Conseil d'administration a adopté la décision 2007/10 concernant le rapport sur l'application des normes IPSAS et prié la Directrice exécutive de l'informer des progrès accomplis au fil de la transition vers ces nouvelles normes. UN واعتمد المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2007 المقرر 2007/10 بشأن التقرير المتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس على التقدم المحرز في مجال الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد