ويكيبيديا

    "ces nouvelles technologies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التكنولوجيات الجديدة
        
    • هذه التقنيات الجديدة
        
    • هذه التكنولوجيا الجديدة
        
    • تلك التكنولوجيات
        
    • بهذه التكنولوجيات الجديدة
        
    Les parlementaires doivent tirer parti des potentialités qu'offrent ces nouvelles technologies et aller à la rencontre des citoyens pour améliorer le dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    Qui plus est, ces nouvelles technologies représentent également un moyen d'utiliser la cyberguerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه التكنولوجيات الجديدة تمثل أيضا عتادا يمكن استخدامه في الحرب الإلكترونية.
    Nous nous attendons à ce que ces nouvelles technologies renforcent l'excellent travail réalisé sur le terrain. UN ونتوقع أن تعزز هذه التكنولوجيات الجديدة الأعمال الجيدة المضطلع بها في الميدان.
    Aujourd'hui, ces nouvelles technologies sont largement utilisées et font l'objet d'intenses travaux de recherche-développement dans de nombreux pays. UN وتستخدم اليوم، هذه التكنولوجيا الجديدة على نطاق واسع، وتجري عمليات بحث وتطوير بشكل مكثف في هذا المجال في بلدان كثيرة.
    Il fallait que ces nouvelles technologies soient rentables. UN وارتئي أن ثمة حاجة لأن تكون تلك التكنولوجيات الحديثة فعالة من حيث التكلفة.
    L'éducation, la santé, les transports, l'emploi et les loisirs, tous ces secteurs sont révolutionnés par l'introduction de ces nouvelles technologies. UN فالتعليم والرعاية الصحية والنقل والعمالة وقضاء وقت الفراغ تمر جميعاً بتغيرات ثورية تَحدث نتيجة لﻷخذ بهذه التكنولوجيات الجديدة.
    Toutefois, il est clair aussi que les avantages de ces nouvelles technologies risquent d'échapper largement à beaucoup de pays en développement. UN لكن الواضح أيضا، أن هناك خطرا من أن تتخطى منافع هذه التكنولوجيات الجديدة الكثير من البلدان النامية.
    Il faut que ces nouvelles technologies soient axées sur un développement harmonieux et contrôlé qui assure aux pays pauvres un accès plus facile aux outils de production. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    Les enfants et les adolescents maîtrisent facilement ces nouvelles technologies et ils explorent avec aisance les différentes manières d'accéder à l'information. UN ويجيد الأطفال والمراهقون استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة بيسر وخبرة، واستكشاف الفرص المتاحة للوصول إلى المعلومات.
    Il est donc possible de sanctionner des infractions telles que la discrimination, la xénophobie, l'appel à la haine raciale ou l'apologie du terrorisme, lorsque les messages sont diffusés par les moyens de ces nouvelles technologies. UN ويمكن بالتالي المعاقبة على جرائم من قبيل التمييز وكراهية الأجانب والدعوة إلى الكراهية العرقية أو الدفاع عن الإرهاب، عندما تنشر الرسائل عن طريق وسائل هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Cette détermination repose sur la conviction que l'emploi et l'exploitation de ces nouvelles technologies sont des éléments indispensables dans toute stratégie destinée à éliminer la pauvreté et à établir les bases d'une croissance économique durable. UN ويستند هذا الالتزام إلى الاعتقاد بأنه لا يمكن الاستغناء عن استخدام وتسخير هذه التكنولوجيات الجديدة في كافة استراتيجيات القضاء على الفقر وضمان تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    ces nouvelles technologies peuvent contribuer dans une large mesure au progrès de la science et de la technologie dans les domaines de l'eau douce, de l'assainissement et des établissements humains ainsi qu'à la formulation de recommandations scientifiques utiles à la prise de décisions. UN ويمكن أن يستفيد أيضا تقدم العلم والتكنولوجيا في مجالات المياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية وكذلك في مجال المشورة العلمية من أجل اتخاذ القرار استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيات الجديدة.
    L'ONUDI doit donc prendre des initiatives appropriées, affecter des ressources et mener des activités pertinentes afin de rationaliser ces nouvelles technologies comme outils de développement industriel pour augmenter la productivité et la croissance économique. UN لذلك يجب أن تتخذ اليونيدو المبادرات اللازمة وأن تخصص الموارد وتضطلع بالأنشطة المناسبة لكي تعمّم هذه التكنولوجيات الجديدة بوصفها أدوات للتنمية الصناعية تُستخدم لزيادة الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Il n'y a pas de raison qui empêcherait la communauté internationale de faire d'autres exceptions qui couvriraient de nouvelles technologies vertes, des sources d'énergie renouvelables, etc., ce qui rendrait ces nouvelles technologies plus facilement accessibles. UN وليس هناك من سبب يحول دون عمل المجتمع الدولي في سبيل الحصول على استثناءات أخرى تشمل التكنولوجيات الجديدة والطاقة المتجددة المراعية للبيئة، وهلم جرا، مما يجعل هذه التكنولوجيات الجديدة أقرب منالا بكثير.
    La délégation prend note avec satisfaction des efforts faits par le Département pour toucher un public plus large grâce aux nouvelles technologies de l'information et de la communication; toutefois, toutes les parties prenantes doivent renforcer et coordonner leur action de manière à promouvoir un meilleur accès à ces nouvelles technologies dans les pays du Sud, particulièrement en Afrique. UN ويلاحظ وفد بلده مع الارتياح جهود الإدارة الرامية إلى وصول جمهور أعرض بتكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة؛ بيد أنه ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة أن تعزز وتنسق إجراءاتها لتعزيز سبل حصول بلدان الجنوب، خصوصا البلدان في أفريقيا، على هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Notant le rôle important que ces nouvelles technologies pourraient jouer dans le renforcement de la promotion et de la protection des droits de l'homme à travers le monde, le Comité a décidé de demander au secrétariat de prendre toutes les mesures possibles pour que ses séances publiques soient diffusées sur le Web dans un avenir proche. UN وإذ لاحظت اللجنة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه هذه التكنولوجيات الجديدة في زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، قررت أن تطلب إلى الأمانة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لبث اجتماعاتها العلنية بثاً شبكياً في المستقبل القريب.
    Mais les femmes ontelles un accès égal à ces nouvelles technologies et à Internet? Le commerce électronique leur offretil, en particulier dans les pays en développement, de nouvelles possibilités d'activités commerciales? UN ولكن هل لدى النساء سبل متساوية للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والاطلاع على الإنترنت؟ وهل تتيح التجارة الإلكترونية للنساء، وخاصة لنساء البلدان النامية، فرصا جديدة وتنافسية لمزاولة الأعمال التجارية؟
    En améliorant la capacité de faire passer un message unifié en temps utile, ces nouvelles technologies rapprochent l'Organisation des peuples qu'elle a été créée pour servir. UN وبتعزيز هذه التكنولوجيا الجديدة لقدرة المنظمة على توصيل الرسائل الموحدة في الوقت المناسب فإنها تجعلها تقترب أكثر فأكثر من الشعوب التي أنشئت لخدمتها.
    C'est ainsi que ces nouvelles technologies ont entraîné une croissance rapide dans le secteur des services. UN ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات.
    Là aussi, et comme cela a été le cas de la conteneurisation dans le passé, on peut craindre que les pays en développement n'accusent un retard dans l'introduction de ces nouvelles technologies, qui nécessitent d'investir dans les biens d'équipement, d'aménager le cadre législatif et réglementaire et d'augmenter les capacités. UN وهنا أيضاً، وكما فعل استخدام الحاويات في الماضي، تتعرض البلدان النامية للتأخر في الأخذ بهذه التكنولوجيات الجديدة التي تتطلب استثماراً في المعدات، فضلا عن وضع ما يلزم من تشريعات وأنظمة، وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد