ويكيبيديا

    "ces objections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاعتراضات
        
    • تلك الاعتراضات
        
    • فهذه الاعتراضات
        
    • وهذه الاعتراضات
        
    • الاعتراضات على
        
    • لهذه الاعتراضات
        
    • تقديم اعتراضات
        
    • الاعتراضات المتأخرة
        
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    Toutefois, prises ensemble, ces objections donnent à penser que les parties manquent toujours de la volonté nécessaire pour parvenir à une solution politique du conflit. UN إلا أنه إذا أُخذت هذه الاعتراضات معا فإنها تبين أن الأطراف لا تزال تفتقر للإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع.
    Le nombre de ces objections pourrait être moindre si les autres parties au traité connaissaient mieux les motifs de la réserve. UN وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة.
    Certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وقد كرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وذكرو أسبابهم في ذلك.
    Exerçant sa prérogative constitutionnelle, le Président Préval a fait part de ces objections dans une lettre adressée au Parlement dans laquelle il a également proposé des modifications précises. UN وفي ممارسة للامتيازات الدستورية الممنوحة لرئيس الجمهورية، أحال الرئيس بريفال هذه الاعتراضات إلى البرلمان في رسالة اقترح فيها أيضا إجراء تعديلات محددة.
    Techniquement, ces objections restent cependant des déclarations unilatérales de chacun des États auteurs. UN ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها.
    ces objections ont été immédiatement rejetées par le juge de la 3e juridiction de contrôle pendant la phase intermédiaire du procès. UN وقد ألغت المحكمة ذات المهام الرقابية هذه الاعتراضات في الحال في المرحلة الوسطى من الإجراءات.
    Le tribunal régional de grande instance a rejeté ces objections et déclaré la sentence exécutoire. UN ورفضت المحكمة المحلية العليا هذه الاعتراضات وأعلنت قرار التحكيم قابلا للإنفاذ.
    ces objections ont également été reprises à l'encontre d'une autre proposition tendant à faire référence à la succursale d'un établissement bancaire ou d'une compagnie d'assurance avec laquelle la cession avait la relation la plus étroite. UN وتم استخدام هذه الاعتراضات ضد اقتراح آخر وهو الإشارة إلى فرع المصرف أو شركة التأمين الأوثق صلة بالإحالة.
    ces objections et la réponse du Rapporteur spécial sont récapitulées ciaprès: UN وترد أدناه هذه الاعتراضات والردود عليها:
    Il faut prendre garde à ce que l'inclusion d'un article sur la question de l'équipage des navires ne passe pas par-dessus ces objections. UN وأضافت أنه يجب العناية بأن إدراج مادة بشأن مسألة طاقم السفن لا يغفل هذه الاعتراضات أو يهملها.
    ces objections sont intervenues alors que l'Équipe avait à la même date demandé par écrit à rencontrer les autorités pour examiner les modalités de leur coopération. UN وجاءت هذه الاعتراضات في نفس اليوم الذي تقدم فيه الفريق بطلب خطي لعقد اجتماع مع السلطات الكونغولية لمناقشة أشكال للتعاون فيما بينهما.
    Dans les limites du présent rapport, le Rapporteur spécial ne peut qu'esquisser de brèves réponses à ces objections typiques. UN ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية.
    Selon un point de vue, ces objections ne produisent pas les effets d'une objection proprement dites. UN واستنادا إلى أحد الآراء، لا تحدث هذه الاعتراضات آثار الاعتراض بالمعنى الدقيق للكلمة.
    Certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وكرّر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وأوضحوا الأسباب التي تدعوهم إلى ذلك.
    Certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وكرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وأوضحوا أسبابهم لذلك.
    A la lumière de ces objections, le Comité a décidé de ne pas adopter la proposition mais de la consigner en annexe au rapport de la session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    En d'autres termes, ces objections constatent une nullité préexistante, tenant à des critères objectifs. UN وبعبارة أخرى، فهذه الاعتراضات تثبت بطلانا مسبقا يتعلق بمعايير موضوعية.
    ces objections semblent éluder la question. UN وهذه الاعتراضات تبدو من قبيل افتراض النتيجة قبل السبب.
    Ce n'est, par ailleurs, pas l'objectif de ces objections et ce n'est pas ainsi qu'il convient de les comprendre. UN فليس ذلك هو هدف الاعتراضات على كل حال، ولا ينبغي فهمها على هذا النحو.
    L'Accord prévoit des réponses à ces objections que nous considérons généralement acceptables. UN ويطــرح الاتفاق حلولا لهذه الاعتراضات نجدهـــا مقبولـــة بشكل عام.
    Il faut par ailleurs souligner que, bien que les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 n'autorisent pas expressément ces objections à effet intermédiaire, rien dans les deux Conventions ne s'y oppose. UN 115 - ومن جهة أخرى، لا بد من التنويه إلى أن اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986 لا تجيزان صراحة تقديم اعتراضات ذات أثر متوسط، ولكن ليس فيهما أيضا ما يمنعه.
    ces objections devraient donc être régies, mutatis mutandis, par le régime des déclarations interprétatives. UN وعليه ينبغي أن يحكم الاعتراضات المتأخرة النظام الذي يحكم الإعلانات التفسيرية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد