ويكيبيديا

    "ces organes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الهيئات
        
    • الهيئات الرقابية
        
    • بين الوزارتين وبين
        
    ces organes de contrôle donnent des avis et des conseils sur différentes questions de gestion. UN وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية.
    L'introduction de ces organes de coordination a permis d'améliorer le partage d'informations et encouragé le renforcement de la collaboration. UN وأدى إنشاء هذه الهيئات التنسيقية إلى تحسين تبادل المعلومات والتشجيع على إقامة تعاون أوثق.
    Il a été noté qu'il incombait en premier lieu aux États participant aux délibérations de ces organes de veiller à éviter tout chevauchement. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    ces organes de coordination sont souvent rattachés au Cabinet du chef de l'État, et sont donc davantage susceptibles de se faire entendre. UN وكثيرا ما تكون هذه الهيئات التنسيقية جزءا من مكتب رئيس الجمهورية، وبالتالي من الأرجح أن تتمتع بقدر أكبر من الظهور.
    L'État partie devrait en outre faciliter les visites de ces organes de contrôle dans tous les lieux de privation de liberté, y compris ceux relevant de l'autorité militaire. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تقدّم الدولة الطرف إلى هذه الهيئات الرقابية التسهيلات اللازمة لإجراء زيارات إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها تلك التي تقع تحت سلطة المؤسسة العسكرية.
    De telles défaillances pourraient empêcher ces organes de s'acquitter efficacement de leurs fonctions s'agissant de promouvoir des programmes concrets en faveur des femmes, de coordonner efficacement les initiatives des différentes institutions relevant des mécanismes nationaux, à divers niveaux, et de veiller à l'intégration systématique du souci d'égalité dans tous les domaines de l'action des pouvoirs publics. UN ويمكن أن تحول أوجه النقص تلك بين الوزارتين وبين القيام بمهامهما بشكل فعّال فيما يخص تعزيز برامج محددة للنهوض بالمرأة، وتنسيق الجهود بشكل فعّال بين مختلف مؤسسات الأجهزة الوطنية، على مختلف المستويات، وضمان تعميم المنظور الجنساني تعميما شاملا في جميع مجالات السياسة الحكومية.
    ces organes de tutelle ne seraient en revanche pas tenus d'assumer eux-mêmes la responsabilité plus large du contrôle et de la surveillance. UN وهكذا تستثنى هذه الهيئات التنظيمية من القيام بدور أكبر في الاختبار والإشراف الفعليين.
    Tous ces organes, de même que les médias, devraient faire état de la Déclaration en tant qu'instrument énonçant des règles normatives acceptées. UN وينبغي لجميع هذه الهيئات ولوسائط الاعلام الرجوع إلى الاعلان بوصفه بيانا بمعايير قانونية مقبولة.
    ces organes de l’État et ces départements du gouvernement peuvent être, et c’est souvent le cas, érigés en entités juridiques distinctes au sein du système juridique interne de l’État. UN ويمكن أن تقام مثل هذه الهيئات التابعة للدولة واﻹدارات، بل وكثيرا ما تقام، على شكل كيانات قانونية منفصلة داخل النظام القانوني الداخلي للدولة.
    Compte tenu des limites du mandat du BSCI, le champ de l'évaluation est confiné aux incidences de l'action de ces organes de coordination sur le Secrétariat. UN وفي ضوء الحدود التي كانت تنحصر فيها ولاية المكتب، فقد اقتصر نطاق التقييم على أسلوب عمل هذه الهيئات التنسيقية الذي يؤثر على الأمانة العامة.
    La notion d'avantages comparatifs entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods pouvait donc difficilement être utilisée dans le cadre de la rationalisation et du renforcement de ces organes de développement. UN وعليه فقد كان من الصعب استخدام مفهوم التميز المقارن بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تبسيط هذه الهيئات الانمائية وتعزيزها.
    Il recommande que ces organes de coordination soient placés à un niveau approprié, par exemple au niveau du cabinet du Président ou d'un organe exécutif analogue au sein du gouvernement central et des administrations locales. UN وتوصي بأن تكون هذه الهيئات التنسيقية على مستوى ملائم، مثل مكتب الرئيس أو مستويات تنفيذية مماثلة في حكومات الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    Il recommande que ces organes de coordination soient placés à un niveau approprié, par exemple au niveau du cabinet du Président ou d'un organe exécutif analogue au sein du gouvernement central et des administrations locales. UN وتوصي بأن تكون هذه الهيئات التنسيقية على مستوى ملائم، مثل مكتب الرئيس أو مستويات تنفيذية مماثلة في حكومات الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    Il recommande que ces organes de coordination soient placés à un niveau approprié, par exemple au niveau du cabinet du Président ou d'un organe exécutif analogue au sein du gouvernement central et des administrations locales. UN وتوصي بأن تكون هذه الهيئات التنسيقية على مستوى ملائم، مثل مكتب الرئيس أو مستويات تنفيذية مماثلة في حكومات الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    Les observations qui y sont faites sont presque toutes fondées sur l'analyse de l'action menée par ces organes de 2009 à 2012. UN وتستند جميع الملاحظات الواردة في هذا الفرع تقريباً إلى استعراض أعمال هذه الهيئات أثناء الفترة 2009-2012.
    Il est parfois arrivé que la démission du Gouvernement ou de certains organes collégiaux, dans le respect des procédures constitutionnelles, ait empêché ces organes de terminer leur mandat et ait conduit à des élections anticipées. UN وفي بعض الأحيان منع عزل الحكومة أو الهيئات الجامعة، وفقاً للإجراءات الدستورية، هذه الهيئات من استيفاء كامل فترة ولاياتها وأدى إلى توقع إجراء انتخابات جديدة.
    Dans le cadre de cette action, le Conseil devrait également demander à ces organes de lui soumettre dans un délai de six mois un rapport comprenant une évaluation des efforts multilatéraux et nationaux et comportant des recommandations visant à les renforcer. UN ويجدر بالمجلس، كجزء من جهوده في هذا الصدد، أن يطلب إلى هذه الهيئات أيضا أن تقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ستة أشهر، يتضمن تقييما للجهود الوطنية والمتعددة الأطراف وتوصيات لتوطيدها.
    Le Comité des conférences prie instamment ces organes de prendre cette information en compte lorsqu'ils planifient leurs futures sessions, de manière à parvenir au taux de référence de 80 % en matière d'utilisation des ressources. UN وحثت لجنة المؤتمرات هذه الهيئات على أن تأخذ في الاعتبار هذه المعلومات عند التخطيط لدوراتها في المستقبل لكي تبلغ المعيار المرجعي لاستخدام الموارد البالغ 80 في المائة.
    Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. UN ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة.
    Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. UN ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة.
    De telles défaillances pourraient empêcher ces organes de s'acquitter efficacement de leurs fonctions s'agissant de promouvoir des programmes concrets en faveur des femmes, de coordonner efficacement les initiatives des différentes institutions relevant des mécanismes nationaux, à divers niveaux, et de veiller à l'intégration systématique du souci d'égalité dans tous les domaines de l'action des pouvoirs publics. UN وتخشى أن تحول أوجه النقص تلك بين الوزارتين وبين القيام بمهامهما بشكل فعّال فيما يخص تعزيز برامج محددة للنهوض بالمرأة، وتنسيق الجهود بشكل فعّال بين مختلف مؤسسات الأجهزة الوطنية، على مختلف المستويات، وضمان تعميم المنظور الجنساني تعميما شاملا في جميع مجالات السياسة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد