Il importe que les activités de ces organisations internationales soient coordonnées afin d'éviter les chevauchements des travaux. | UN | من المهم أن ينسق عمل هذه المنظمات الدولية لتجنب الازدواجية. |
ces organisations internationales ont pris des mesures en vue de la création de ce système. | UN | وقد اتخذت هذه المنظمات الدولية خطوات ترمي إلى إنشاء هذا النظام. |
Les États parties pourraient renforcer encore leur coopération avec ces organisations internationales en tirant tout le profit possible de leurs ressources et réalisations. | UN | وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها. |
Il a été décidé que les représentants de ces organisations internationales seraient invités à participer au Comité directeur en qualité d'observateurs. | UN | وجرى الاتفاق على أن يتم دعوة ممثلي تلك المنظمات الدولية لحضور اللجنة التوجيهية كمراقبين. |
La partie chypriote grecque, pour sa part, s'efforce autant qu'elle le peut d'empêcher ces organisations internationales d'apporter une quelconque assistance à cette partie de l'île. | UN | ويبذل الجانب القبرصي اليوناني، من جهته، قصارى جهوده لمنع تلك المنظمات الدولية من تقديم أي مساعدة لقبرص الشمالية. |
Les États parties pourraient renforcer encore leur coopération avec ces organisations internationales en tirant tout le profit possible de leurs ressources et réalisations. | UN | وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها. |
Le secrétariat pourrait être invité à renforcer la coordination avec ces organisations internationales et d’autres pour faire en sorte que leur travail contribue plus étroitement à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ويمكن أن يُطلب إلى اﻷمانة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات الدولية وغيرها بغية توطيد ما لعملها من صلة بموضوع الاتفاقية. |
Je ne pense pas que toutes ces organisations internationales et régionales aient des préjugés à l'égard de l'Iraq, comme ce pays le prétend. | UN | ولا أعتقد أن جميع هذه المنظمات الدولية واﻹقليمية متحاملة على العراق كما يدعي. |
Toutefois, lorsque ces organisations internationales mènent des enquêtes approfondies sur l'utilisation à grande échelle d'uranium appauvri, les résultats sont réellement bouleversants, du fait de l'accumulation considérable de radiations toxiques qui en résulte. | UN | ولكن عندما تحقق هذه المنظمات الدولية في مناطق استخدام اليورانيوم المنضب بكميات هائلة، فستكون نتائجها مذهلة لأن تراكم الـتأثيرات الإشعاعية والسمية سيكون كبيرا. |
C’est par l’intermédiaire de ces organisations internationales que la plupart des gouvernements négocient la modernisation, la rationalisation, l’harmonisation et la transparence des règlements douaniers internationaux, questions qui revêtent une grande importance dans le domaine du commerce international. | UN | ومن خلال هذه المنظمات الدولية تفاوض أغلب الحكومات على تحديث وتبسيط ومواءمة وشفافية اﻷنظمة الجمركية الدولية وهي مسائل ذات أهمية كبيرة في عالم التجارة الدولية. |
Grâce aux efforts concertés de ces organisations internationales et des gouvernements concernés, la Conférence a apporté une contribution durable à la solution du problème des populations anciennement déportées, qui se pose depuis longtemps déjà. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلتها هذه المنظمات الدولية والحكومات المعنية، قدم مؤتمر رابطة الدول المستقلة إسهاما أخيرا في حل المشكلة القديمة العهد المتعلقة بالشعوب المرحلة من قبل. |
Il est présumé que, au regard du droit international, ces organisations internationales sont dotées de la personnalité juridique car, dans le cas contraire, leur comportement serait attribué à leurs membres et la question de leur responsabilité en droit international ne se poserait pas. | UN | ويفترض أن القانون الدولي يمنح هذه المنظمات الدولية شخصية قانونية، وإلا، لكان سلوكها سيُنسب إلى الأعضاء فيها ولما كانت ستنشأ مسألة مسؤولية المنظمة بموجب القانون الدولي. |
Cette prise de position ne vise cependant pas les cas dans lesquels des organes de la souveraineté allemande, en particulier les forces armées allemandes, ont commis eux-mêmes, sous les auspices d'une de ces organisations internationales, un acte donnant lieu à responsabilité. | UN | غير أن هذه البيانات لا تشير إلى الحالة التي ترتكب فيها الأجهزة السيادية الألمانية، لاسيما القوات المسلحة الألمانية، بنفسها تحت رعاية منظمة من هذه المنظمات الدولية عملا تترتب عليه المسؤولية. |
Dans le contexte des activités des entreprises, ces organisations internationales sont des institutions internationales spécialisées dans le développement, les questions financières ou le commerce, comme le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, ou des institutions régionales, au sein desquelles les États agissent collectivement. | UN | وفي سياق الأنشطة التجارية، تشمل هذه المنظمات الدولية المؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، من قبيل مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الإقليمية التي تعمل فيها الدول بصورة جماعية. |
Mme Tadesse (Éthiopie), notant qu'il est indiqué au paragraphe 11 du rapport A/63/321 que < < les organisations internationales estiment qu'il y a actuellement quelque 200 000 personnes déplacées suite au conflit qui vivent principalement dans les états régionaux de Somali, Oromiya, Gambella et Tigray > > , demande au Haut-Commissaire de préciser quelles sont ces organisations internationales. | UN | 26 - السيدة تاديس (إثيوبيا): قالت إن الفقرة 11 من التقرير A/63/321 ورد فيها أنه " تقدر المنظمات الدولية أن هناك حاليا نحو 000 200 من المشردين داخليا بفعل النـزاعات يعيشون أساسا في ولايات اوروميا وغامبيلا وتيغري الصومالية " ، وطلبت من المفوض السامي أن يحدد ماهية هذه المنظمات الدولية. |
L'Union européenne ne conteste pas le fait que certaines organisations internationales sont sans doute plus < < perméables > > au droit international qu'elle et que, pour ces organisations internationales plus classiques, les commentaires des paragraphes 4 et 5 concernant le projet d'article 4 se justifieraient. | UN | 5 - ولا يجادل الاتحاد الأوروبي في أن هناك منظمات دولية هي دون شك أكثر " تقبلا " للقانون الدولي من الاتحاد الأوروبي، وأن الشروح الواردة في الفقرتين 4 و 5 من مشروع المادة 4 قد تعني هذه المنظمات الدولية ذات الطابع التقليدي بدرجة أكبر. |
Les représentants de ces organisations internationales ont souscrit au principe de la recherche d'une meilleure coordination et d'un partenariat plus étroit. | UN | واتفق ممثلو تلك المنظمات الدولية على مبدأ السعي لإيجاد تنسيق أفضل وتحسين الشراكة. |
Comme on peut le voir, le nombre de Malaisiennes qui travaillent dans ces organisations internationales est malheureusement encore faible. | UN | 143 - كما يتضح من الجدول 8-3، لا يزال عدد الماليزيات العاملات في تلك المنظمات الدولية منخفضا بكل أسف. |
Dans mes observations, je mettrai l'accent sur le contexte historique de cet important travail, notamment sur la coopération étroite maintenue au fil des ans par les Nations Unies avec chacune de ces organisations internationales autonomes. | UN | وفي ملاحظاتي، سأركز على السياق التاريخي لذلك العمل الهام، وخاصة على التعاون الواسع الذي ظلت الأمم المتحدة تقيمه خلال سنين عديدة مع جميع تلك المنظمات الدولية المستقلة. |
7. Le présent rapport ne traite pas des services administratifs communs - gestion des bâtiments et services de restauration - qui sont gérés par l'ONUDI au nom des organisations internationales sises au Centre international de Vienne et n'examine pas non plus les conséquences plus générales pour l'Organisation de sa participation au système de services communs et de services mixtes actuellement géré par ces organisations internationales. | UN | 7- ولا يستعرض هذا التقرير الخدمات الإدارية المشتركة - إدارة المباني و خدمات المطاعم- التي تديرها اليونيدو نيابة عن المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي، ولا ينظر فيما يلحق بالمنظمة من مضاعفات أوسع نطاقا من جراء مشاركتها في نظام الخدمات العامة والمشتركة التي تسيّرها حاليا تلك المنظمات الدولية. |